For example, as for a monkey, he firstly recites the names in each language over the world that the name of it changed from the word ape to the word monkey in English, and then argued other languages, especially by judging the pronunciation of a word comparatively. Some people might say that it is just a curiosity about unknown words, though having such easy conclusion is the same as all the documents in ancient also medieval ages aren’t necessary, thus this opinion seems to be nonsense indeed. Besides, it is a simple fact in every country over the world that people like or dislike a word by assonance, and it is impossible to study cultures without thinking about a …show more content…
For instance, the story of ‘The Hare and the Tortoise’ from Aesop’s fables is known to most people, though, of course it is a stretch by posterity, not the original of Aesop. The same form of compositions exists in some countries that Fiji Islands have it, though the story is a competition between a crane and a butterfly. Then, as a next example, it seems that everyone is familiar with the name of Medusa from Greek myth that those who caught by the ghost eyes are transformed into a stone in a minute somehow, but clever Perseus fights back it, cutting the head off. In this way, suffering from a particular existence or a monster as soon as when they only looked a person is said evil eye, though it is said ‘zyasi’ in Japanese generally. At the part of a snake appearing in the book, Minakata argued with plentiful literature on the subject that this kind of folklore is spreading all over the world even the world of today such as country houses place a wicker basket in the entrance to betray the evil eyes, and a goddess exposes her private part is because she tries to avoid a god’s evil eye in Japanese mythology. Thus, Minakata shows these abundant explanations, though some people think that it just a dilettante time killing. But without the knowledge