To lead a bilingual life, one must learn how to properly unite his feelings and chosen language, so it can create an accurate way of truly expressing himself or herself through their choice of words. In the preface of the book called Journal of Multilingual and Multicultural Development by Alice Wierzbicka, she accomplishes to describe veridically the life of a person who knows one more language than his mother tongue.
Every language has its own particular …show more content…
At the same time, while others may believe that bilingual refers only to the fact that people are fluent in two languages, it also means that they have to get used with living in two different ways, and expressing themselves using two different registers. Usually, the first language helps you more when it comes to expressing what you feel on the inside, and no synonyms in other languages could truly help you show your way of thinking when it comes to different matters. For instance, when bilinguals are tired, angry, or excited, they naturally revert to the language in which they express their emotions, be it their first or their second language (F. Grosjean, 2010). For this matter, I remember something that happened to me two years ago, when I went to The UK for the first time. Even though by that time I already knew English fluently, I still encountered some difficulties. There were times when I was tired, even angry because of the most insignificant things, yet I couldn’t possibly find the right words in that language so I could express exactly how I felt. It was as if English didn’t provide me with the necessary words and it made me feel trapped because of this language barrier, even though I perfectly knew all the synonyms of the right words that I would have used in …show more content…
Sometimes I have difficulties in even finding the perfect one in my native language, so I tend to use English, since it fits better with my emotional state at that moment. Some people might see that as a way to brag that I’m fluent in other than my main language, but I honestly feel like I have the opportunity to choose a different repertoire so I can express myself better. Sometimes, one language simply does not offer enough through its multitude of words, and it’s easier for us to code-switch. Being bilingual doesn’t only mean that you know how to communicate with people from other language speaking countries, it isn’t just a tool, but also a way of learning how to live in two different cultures. This means that even though both languages might have the same word, it could not have the same meaning. Throughout our lives, we have learned that people conceptualize the same phrase or word as different, although in theory, it means the same thing. That’s where the culture comes in, and that’s why language isn’t just a tool used for communication. At the same time, our feelings might have been molded when using the second language, when studying it, making it feel right to use one word, even though you wouldn’t have usually used that in your mother tongue. As writing this, I thought about the simple word “amazing”. In English, I can use it by saying things such as “This ice-cream is