As the speaker, Espailat uses rhyming couplets to make “Bilingual/Bingue,” the nine stanzas, eighteen lines poem, flow smoothly. In the first three stanzas, she starts out by describing her father’s view on bilingualism, the ability to use two languages. “My father liked them separate, one there, / one here(allá y aquí), as if aware // that words might cut in two his daughter’s heart / (el corazón) and lock the alien part // to what he was – his memory, his name / (su nombre) – with a key he could not claim” (lis 1-6). Espaillat tries to show her awareness of her fathers concern for english interference to her spanish culture through the metaphor of cutting his daughter’s heart in two. He fears that his daughter
As the speaker, Espailat uses rhyming couplets to make “Bilingual/Bingue,” the nine stanzas, eighteen lines poem, flow smoothly. In the first three stanzas, she starts out by describing her father’s view on bilingualism, the ability to use two languages. “My father liked them separate, one there, / one here(allá y aquí), as if aware // that words might cut in two his daughter’s heart / (el corazón) and lock the alien part // to what he was – his memory, his name / (su nombre) – with a key he could not claim” (lis 1-6). Espaillat tries to show her awareness of her fathers concern for english interference to her spanish culture through the metaphor of cutting his daughter’s heart in two. He fears that his daughter