China has one of the world's oldest continuous cilvilizations-despite invasions and occasional foreign rule. A country as vast as China with so long-lasting a civilization has a complex social and visual history, within which pottery and porcelain play a major role.
尽管有着侵略者和偶尔的别国制约,中国依然有着世界上最古老的文明传承。中国这样的庞大的并且有着复杂的社会和可考证的历史的漫长文明的国家,其中其制陶业和制瓷业有着重要的地位。
The function and status of ceramics in China varied from dynasty to dynasty, so they may be utilitarian, burial, trade, collectors' or even ritual objects, according to their quality and the era in which they were made. The ceramics fall into three broad types—earthenware, stoneware, and porcelain-for vessels,architectural items such as roof tiles, and modeled objects and figures. In addition, there was an important group of sculptures made for religious use, the majority of which were produced in earthenware. 】
中国陶瓷的功能和地位是随着朝代变化而变化的,根据他们的它们的规模和制作的年代,所以它们可作实用器物、陪葬品、收藏品,甚至是法器。陶瓷可以分为三大类——作为陶器、石器和瓷器,作为容器、建筑装饰如瓦片,以及模仿的对象和形状,除此之外,还有重要的一部分宗教用途塑像,这些主要是陶器。
The earliest ceramics were fired to earthenware temperatures, but as early as the fifteenth century B C, high-temperature stonewares were being made with glazed surfaces. During the Six Dynasties period (A.D.265-589), kilns in north China were producing high-fired ceramics of good quality. Whitewares produced in Hebei and Henan provinces from the seventh to the tenth centuries evolved into the highly prized porcelains of the Song dynasty (A.D. 960-1279), long regarded as one of the high points in the history of China's ceramic industry. The tradition of religious sculpture extends over most historical periods but is less clearly delineated than that of stonewares or porcelains, for it embraces the old custom of earthenware burial ceramics with later religious images and architectural ornament. Ceramic products also include lead-glazed tomb models of the Han dynasty, three-color lead-glazed vessels and figures of the Tang dynasty, and Ming