In this essay I would like to explain how professional skilled interpreters can build bridges over language, cultural, racial and national differences.
At the beginning I will describe the requirements of the professional code of ethics for interpreters. Later I will explain the meaning of confidentiality and impartiality. I will also evaluate the techniques for revision of word-banks and glossaries, as well as the sources of information for regular and reliable professional development.
The essential role of Community Interpreter is to enable direct communication for two or more individuals who do not share a common language. It could be compared to building a bridge over the language barrier. The bridge would be weak if the interpreter will be not familiar with culture, religion and social status of the client. The interpreting bridge should contain good understanding of the background mentioned above and this will help to pass correct information between client and professional.
The real bridge should be build according to good knowledge of Bridge Engineering Principles, and then it will be reliable way on other side. The interpreting bridge should be build according to the Professional Code of Ethics for Interpreters, and then it will become a reliable way of communication.
The objective of the Code of Ethic is to make sure that communication across language and culture is carried out accurately, competently, confidentially and impartially, and that all those involved in the process are clear on what may be expected from them. The Code of Ethic enables to regulate professional conduct of interpreters and to reflect the way services are provided, and also cover any issues of potential misunderstanding concerned with your interpreting. It states interpreter’s position on the issues listed above. Knowledge and appliance of a Code of Ethic is important in order to establish a clear