Parody and the Intertextuality of History
LINDA HUTCHEON Il y a plus affaire à interpreter les interpretations qu'a interpreter les choses, et plus de livres sur les livres que sur autre sujet: nous ne faisons que nous entregloser.
-Montaigne
The frontiers of a book are never clear-cut: beyond the title, the first lines, and the last full-stop, beyond its internal configuration and its autonomous form, it is caught up in a system of references to other books, other texts, other sentences: it is a node within a network.
-Foucault
What we tend to call postmodernism in literature today is usually characterized by intense self-reflexivity and overtly parodic intertextuality. In fiction this means that it is usually metafiction that is equated with the postmodern. Given the scarcity of precise definitions of this problematic period designation, such an equation is often accepted without question. What I would like to argue is that, in the interests of precision and consistency, we must add something else to this definition: an equally self-conscious dimension of history. My model here is postmodern architecture, that resolutely parodic recalling of the history of architectural forms and functions. The theme of the 1980 Venice Biennale, which introduced postmodernism to the architectural world, was "The Presence of the Past." The term postmodernism, when used in fiction, should, by analogy, best be reserved to describe fiction that is at once metafictional and historical in its echoes of the texts and contexts of the past. In order to distinguish this paradoxical beast from traditional historical fiction, I would like to label it "historiographic metafiction." The category of novel I am thinking of includes One Hundred Years of Solitude, Ragtime, The French Lieutenant's Woman, and The Name of the Rose. All of these are popular and familiar novels whose metafictional self-reflexivity (and intertextuality) renders their implicit claims