In the novel it states, “For instance, although he can understand his mother tongue, and speak it fluently, he cannot read or write it with even modest proficiency. On trips to India his American accented English is a source of endless amusement to his relatives, and when he and Sonia speak to each other, aunts and uncles and cousins always shake their heads in disbelief and say, “I didn’t understand a word!”. This helps the reader understand that the tone is misunderstood because what Gogol’s family doesn’t understand is that Gogol was raised different Gogol has a American accent than his cousins who have an Indian accent. Therefore, Lahiri conveys the complexity of identity by the tone of being
In the novel it states, “For instance, although he can understand his mother tongue, and speak it fluently, he cannot read or write it with even modest proficiency. On trips to India his American accented English is a source of endless amusement to his relatives, and when he and Sonia speak to each other, aunts and uncles and cousins always shake their heads in disbelief and say, “I didn’t understand a word!”. This helps the reader understand that the tone is misunderstood because what Gogol’s family doesn’t understand is that Gogol was raised different Gogol has a American accent than his cousins who have an Indian accent. Therefore, Lahiri conveys the complexity of identity by the tone of being