Abstract:
This article examines the differences between native and non-native English speaking teachers, in an Italian Primary school classroom. It uses recordings of four language classes and analyses the teachers’ lexical input, alongside the lexical output of the learners. It examines the types of interaction which take place, and the teachers’ use of the L1 comparing it to the second language acquisition theories of Krashen’s (1981) comprehensible input hypothesis, Long’s (1981) interaction hypothesis, and Swain’s (1985) comprehensible output hypothesis. It was found that the teachers differed in terms of the L2 proficiency, their use of pair and group work as well as their use of the L1. The input that the learners received was found to be comprehensible and incidents of interactional modifications also took place. The study ends with an evaluation of its limitations and highlights potential areas for future research, such as the need for a larger corpus of data reflecting the type of input young learners are exposed to in foreign language classrooms.
Contents:
1. Introduction
2. Literature Review
2.1 Differences between NS and NNS Teachers
2.2 Second Language Acquisition Theories
2. 3 Research Hypothesis
3. Methodology
3.1 Subjects and Data
3.2 Treatment of the Data and Use of the VocabProfile
4. Results
4.1 The Teachers’ Lexical Input
4.2 The Learners’ Lexical Output
4. 3 The Use of Pair and Group Work and Interaction
4.4 The Use of Error Corrections
4. 5 The Teachers’ Use of the L1
5. Discussion
5.1 The Teachers’ Lexical Input
5.2 The Learners’ Lexical Output
5. 3 The Use of Pair and Group Work and Interaction
5.4 The Teachers’ Use of the L1
6. Conclusion and Limitations
7. Bibliography
8. Appendices
8. 1 Transcription Key
8. 2 The Teachers’ Transcripts- a. Transcription of NS Teacher Level 4 b. Transcription of NNS Teacher
Bibliography: Árva, V and Medgyes, P (2000). Native and non-native teachers in the classroom. System, 28 355- 372. Byram, Micheal (2000). Routledge Encyclopaedia of English Language teaching and learning. London: Routledge. Cameron, L. (2001). Teaching Languages to Young Learners. Cambridge: Cambridge University Press. Cobb,T. Web Vocabprofile [accessed 15th May 2011 from http://www.lextutor.ca/vp/ ], an adaptation of Heatley & Nation 's (1994) Range. (Last viewed 15/5/2011) Coxhead (1998) Coxhead, A (2000). A new Academic Word List. TESOL Quarterly, 34, 2, 213- 238. Donzelli Duff, P and Polio, C (1990). How much foreign language is there in the foreign language classroom? The Modern Language Journal, 74, 154- 166. Ellis, R. (1993). Second language acquisition and the structural syllabus. TESOL Quarterly 27: 91–113. Ellis, R. (1995). Modified oral input and the acquisition of word meanings. Applied Linguistics, 164, 409-41. Ellis, R. (2008). Investigating grammatical difficulty in second language learning: Implications for second language acquisition research and language testing. International Journal of Applied Linguistics, 18, 4-22. Gass, S. M. and Selinker, L (2008). Second Language Acquisition: An Introductory Course Routledge. New York. Heatley, A. and Nation, P. (1994). Range. Victoria University of Wellington, NZ. [Computer program, available at http://www.vuw.ac.nz/lals/.] (Last viewed 15/5/2011) Hancioğlu, N and Eldridge, J (2007) Izumi, S, Bigelow, M, Fujiwara, M and Fearnow, S (1999). Testing the Output Hypothesis: effects of output on noticing and second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 21, 421- 452. Lee, Icy (2004). Error correction in L2 secondary writing classrooms: The case of Hong Kong. Journal of second language writing, 13, 285-312. Long, M. H. (1981). Input, interaction and second language acquisition. In H. Winitz (ed.), Native Language and Foreign Language Acquisition. Annals of the New York Academy of Sciences, 379, 259-278. Krashen, S McDonough, J. (2005) Identifying the impact of negative feedback and learners’ responses on ESL question development. Studies in Second Language Acquisition, 27, 79- 103. Medgyes, P. (1994). The Non-Native Teacher. Macmillan Publishers, London. Miceli, Tiziana (2006). Foreign Language student’s perceptions of a reflective approach to text correction. Flinders University Language Group Online Review, 3 (1), 25-36. Found on: http://ehlt.flinders.edu.au/deptlang/fulgor (Last viewed 15/5/2011). Mitchell and Myles (2004). Second Language Learning Theories. Hodder Education an Hachette UK Company. London. Nation, I.S.P (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge University Press: Cambridge. Nation, P (2003). The role of the first language in foreign language learning. Asian EFL Journal 5, (2) 1- 8 found online at http://www.asian-efl-journal.com/june_2003_PN.php (Last updated 15/5/2011). Nikolov, M (2009) (ed) Ortega, L (2009). Understanding Second Language Acquisition. Hodder Education. London. Schmidt, R. (1983). Interaction, accultaruation, and the acquisition of communicative competence. In N. Wolfson and E. Judd (eds), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 137- 74). Rowley, MA: Newbury House. Swain, M. (1985). Communicative competence: some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S.M. Gass and C.G. Madden (Eds.), Input in Second Language Acquisition. Rowley, MA: Newbury House. Samimy, Keiko K Tang, E., & Nesi, H. (2003). Teaching vocabulary in two Chinese classrooms: Schoolchildren’s exposure to English words in Hong Kong and Guangzhou. Language Teaching Research, 7, 65-97. Tang E. (2011). Non-native Teacher Talk as Lexical Input in the Foreign Language Classroom. Journal of Language Teaching and Research. 2, (1), 45- 54. Waring and Nation (1997). Vocabulary size, text coverage and word lists. In Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. N. Schmitt and M. McCarthy (eds). Cambridge University Press. Cambridge; 6- 19. West, M (1953). A General Service List of English Words. London. Longman, Green and Co.