The characters’ dense, colorful manner of speaking represents the ideal that Renaissance courtiers strove for in their social interactions. The play’s language is heavily laden with metaphor and ornamented by rhetoric. Benedick, Claudio, and Don Pedro all produce the kind of witty banter that courtiers used to attract attention and approval in noble households. Courtiers were expected to speak in highly contrived language but to make their clever performances seem effortless. The most famous model for this kind of behavior is Baldassare Castiglione’s sixteenth-century manual The Courtier, translated into English by Thomas Hoby in 1561. According to this work, the ideal courtier masks his effort and appears to project elegance and natural grace by means of what Castiglione calls sprezzatura, the illusion of effortlessness. Benedick and his companions try to display their polished social graces both in their behavior and in their speech.
The play pokes fun at the fanciful language of love that courtiers used. When Claudio falls in love, he tries to be the perfect courtier by using intricate language. As Benedick notes: “His words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes” (II.iii.18–19). Although the young gallants in the play seem casual in their displays of wit, they constantly struggle to maintain their social positions. Benedick and Claudio must constantly strive to remain in Don Pedro’s favor. When Claudio silently agrees to let Don Pedro take his place to woo Hero, it is quite possible that he does so not because he is too shy to woo the woman himself, but because he must accede to Don Pedro’s authority in order to stay in Don Pedro’s good favor. When Claudio believes that Don Pedro has deceived him and wooed Hero not for Claudio but for himself, he cannot drop his polite civility, even though he is full of despair. Beatrice jokes that Claudio is “civil as an orange,” punning on the Seville orange, a bitter