Preview

Preliminary Study on Tactics of Translating Film’s Subtitles

Best Essays
Open Document
Open Document
4476 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Preliminary Study on Tactics of Translating Film’s Subtitles
Preliminary Study on Tactics of Translating Film’s Subtitles

Abstract

This essay firstly gives a brief introduction of the status quo of subtitling practice. By elaborating the characteristics and functions of subtitling translation, analyzing the time and space constraints by using concrete examples exerted from Forrest Gump, Waterloo Bridges, Friends, Rain Man, Shrek, You’ve Got Mail, Liar Liar, Mind of Beauty, Schidle’s List, Pride and Prejudice, American Beauty, Out of Africa, After the Sunset for illustration, the author puts forward six workable strategies for subtitling translation, namely, the avoidance of mistakes on common sense, the application of condensation, due attention of cultural factors, the adoption of colloquial words with natural and fluent tone,the achievement of harmony between speed and visual pictures, good consideration of context. Finally, the importance of improving translation skills and work ethic of subtitle translators is high lightened with the hope for perfecting the subtitle translator’s practice in an efficient way.

Key words: subtitling; characteristics; constraints; strategies; subtitle translators

Preliminary Study on Tactics of Translating Film’s Subtitles

Outline

Thesis Statement: Translation of film’s subtitles, which plays a very important role in cross-cultural communication, is noteworthy of due attention in order to convey the accurate meaning of the original films to its audience.

Ⅰ. Introduction: The Status Quo, Characteristics, and Functions of Subtitling Translation
Ⅱ. Two Limiting Factors of Subtitling Translation A. Time Constraint in Subtitling Translation B. Space Constraint in Subtitling Translation
Ⅲ. Tactics Drew From the Analysis of Some Movies A. The Avoidance of Mistakes on Common Sense B. The Application of Condensation C. Due Attention of Cultural Factors D. The Adoption of Colloquial Words with Natural and



Bibliography: Xu, Lisheng , ed. Intercultural Communication In English. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. 恩格尔梅尔主编 《世纪电影》(王微译), 北京:蓝天出版社,1999。 冯庆华编著 《实用翻译教程》, 上海外国语大学内:上海外语教育出版社,2007。 胡壮麟主编 《语篇的衔接与连贯》,上海外国语大学内:上海外语教育出 版社,1994。 李运兴主编 《语篇翻译引论》,北京:中国对外翻译出版公司,2001。 李运兴主编 《中国翻译》 北京:中国对外翻译出版公司,2001。 吴友富主编 《外语与文化研究》(第二辑), 上海外国语大学内: 上海外语教育出版社, 2004。 吴友富主编 《外语与文化研究》(第六辑), 上海外国语大学内: 上海外语教育出版社,2007。 张纪英主编 《英语专业毕业论文写作教程》,中国. 武汉:华中科技大学出版社, 2007。 周婵主编 《英文经典电影脚本汇编》, 广州:广东经济出版社,2001。

You May Also Find These Documents Helpful

  • Satisfactory Essays

    Long Dick

    • 1243 Words
    • 5 Pages

    Task Outline:Text AnalysisConsider the film text you have viewed and analyse it. Consider the language and structural features of the text (eg. appropriate audience, themes, use of key techniques (camera angles/shots, music, sound etc.). Produce a text in a negotiated mode (oral, multimodal, poster or written explanation)…

    • 1243 Words
    • 5 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    Los De Abajo Analysis

    • 509 Words
    • 3 Pages

    When a scholar or author writes, the ideas are conceived in the original language taking into consideration rhythm, colloquialisms and general culture. With translation some specific words or phrases can lost its power or cultural meaning. There is a real need regarding the translation of primary sources to share key information regardless language limitations. Nevertheless, research scholars should use the original sources in order to capture and comprehend the whole meaning of colloquialisms, context, and subtext of the whole…

    • 509 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    ENG 225 WEEK 2 Assignment

    • 1090 Words
    • 1 Page

    The film industry is an industry that has many demands from its audience. The writers of modern movies have a great task to ensure that their story lines are not recycled or reused. It is apparent that the writer gives the viewers a new story and stay in line with the topic that they decided to write about, in order to keep the audience interested. Films are made in the genres types, the type of genre the movie is, determines the audience the writer is facilitating. “Genre or category, and genre films are usually easily recognizable as part of a certain genre. It is because they tend to usefamiliar story formulas, character types, settings, and iconography…

    • 1090 Words
    • 1 Page
    Better Essays
  • Satisfactory Essays

    Additionally, the subtitle translation of the film delivers the changes and development of American language, and it is obvious that the source text translation belongs to informative translation. Therefore, the combination of the Communicative Theory and the subtitle translation assists in conveying the message of the source text to the target readers.…

    • 541 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Neulip, James W. Intercultural Communication: A Contextual Approach. 2nd ed. Boston, MA: Houghton Mifflin, 2003.…

    • 1965 Words
    • 8 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Why hate the Film?

    • 1518 Words
    • 7 Pages

    Cahir, Linda Costanzo. Film Translation: Literal, Traditional, and Radical. Literature into Film: Theory and Practical Approaches. Jefferson: McFarland & Company, Inc., Publishers, 2006. (13-43)…

    • 1518 Words
    • 7 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Sound in Sunrise Movie

    • 636 Words
    • 3 Pages

    Murnau’s great achievement is giving credibility to the unspoken nature of film. He employs a few title cards or dialogue cards as purely poetic symbols; but the most silent legacy of this work is the understanding that film should stand on its own even without speech. However, the salient films demands constant attention in a sustained manner much more than any other films, because they require us to enter into them experiencing each part of the sound. As Eisner puts it ‘[t]his film, in which each image speaks and each face reflects its innermost thoughts, had no need for subtitles.’ (1973: 181). Once immersed into this atmosphere, a spectator can find himself effortlessly understanding a particular message of timbres or rhythms supported by precision of the acting, without even noticing the lack of spoken words.…

    • 636 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    In the wake of information communication technology, production of movies, films and television programs has gone a notch higher from thematic analysis to the production process. This implies that movie producers and directors source for the best shooting locations, best characters as well as the best costumes to amplify their intended messages. In this regard, popular movie A Civil Action based on long litigation process exemplifies diverse factors that will form the core of this essay. This essay will provide an in-depth analysis of the language use and choice of cast among other factors that make it a worthy film across the world.…

    • 682 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    To appear in Helga Kotthoff and Helen Spencer-Oatley (eds.), Handbook of Applied Linguistics, Volume 7: Intercultural Communication. Mouton – de Gruyter Publishers.…

    • 14011 Words
    • 57 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    The main purpose of this paper is to focus on the linguistic differences and the challenges of cultural translation as a barrier, on the other hand the power of storytelling as a bridge.…

    • 323 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Best Essays

    Novinger, T. (2001). Intercultural Communication: A practical Guide (1st ed.). Austin, TX University of Texas Press…

    • 2867 Words
    • 12 Pages
    Best Essays
  • Better Essays

    By Sally, Kuok Si Nok, School of Translation and Interpreting, Beijing Language and Cultural University…

    • 1551 Words
    • 7 Pages
    Better Essays
  • Powerful Essays

    Name: Professor: Course: Date: Effects of Language Management on Movies with Multilingual Storyline: The Godfather The media has power, the power to influence the society in terms of what to belief in and how to perceive the world.…

    • 1473 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    References: Jandt, F. E. (2007). An introduction to intercultural communication (5th ed.). Thousand Oaks, CA: Sage Publications…

    • 1917 Words
    • 8 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    References: Ting-Toomey, S, & Chung, L. C. (2011). Understanding intercultural communication. USA: Oxford University Press.…

    • 1610 Words
    • 7 Pages
    Powerful Essays

Related Topics