Preview

Summary Of Bilingual Experiences By Anna Wierzbicka

Better Essays
Open Document
Open Document
1524 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Summary Of Bilingual Experiences By Anna Wierzbicka
Due to globalization, modern technology, easier ways to communicate and travel, the concept of multilingualism has become a necessity and has spread rapidly in the last period of time. Scientist, more precisely, psychological scientists, have started analyzing bilinguals in order to see if there are any differences in the way they think, behave and if speaking multiple languages affects them. They soon reached the conclusion that there are shifts in bilinguals’ personality and even their brains suffer changes. Emotions, expressing and interpreting them, also differ in the case of a bilingual person, as research shows.
In her article, “Bilingual Lives, Bilingual Experiences”, Anna Wierzbicka explores this exact topic. She states that when
…show more content…
Stefano Puntoni of the Rotterdam School of Management noticed that “people who were perfectly polite and proper in Italian swore like sailors when they spoke English — probably because the curse words didn’t feel as emotional in a foreign language.”
Bilinguals often find it difficult to express their emotions in a foreign language, firstly, doe to the lack of equivalents from their native language.
Anna Wierzbicka, in her article “Bilingual Lives, Bilingual Experience” compares her mother-tongue, Polish, with English. In her native language, the phrase “Nie gniewaj sie˛ (na mnie)” roughly can be translated in English with “Don’t be angry (with me)”, but has a more subtle meaning which can be explained like this: “I don’t want you to feel bad feelings towards me”, and implies a close relationship with the other person. This detail, unknown by her daughters led to misunderstandings and miscommunication with them, until each explained what bothered the other one when using this
…show more content…
But this is not the only reason. Another reason is that Polish words that I could use to talk about my baby granddaughter do not have exact semantic equivalents in English and therefore feel irreplaceable. For example, I could say in Polish that she is rozkoszna, using a word glossed in Polish-English dictionaries as ‘delightful’, but I couldn’t possibly use the word delightful about her myself not only because delightful has no emotional force for me but because its meaning, which is not identical with that of rozkoszna, doesn’t fit my way of thinking and feeling about this baby.

Also, other bilingual complained about this incapability to express the exact emotions that they feel, that there is a gap between what people say and how they feels when expressing emotions in English.
Sarah experiences a distance when expressing her emotions in her L2, English. She compares this distance to having some sort of disability in that she can neither feel her emotions to the fullest nor own her emotional experience. In other words, while Sarah is juggling between identifying and expressing an emotion on the one hand, and finding the appropriate English words and expressions on the other, the experience itself is

You May Also Find These Documents Helpful

  • Good Essays

    In the article “My Two Minds”, Catherine De Lange details the differences between bilingualism and monolinguals. It was believed that starting back in the 19th century, bilingualism would confuse the capability of a child to fully understand either language properly. Later studies then shown that people who were bilingual may not have as a diverse vocabulary, but the overall cognitive ability to speak another language did not hinder the overall development.…

    • 669 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Furthermore, analysing the emergent bilingual definition offered by Garcia represented a fundamental concern in the article. Garcia presented her definition to introduce the role that home language and culture can do for foreign language learners. However, Turnbull indicated that Garcia’s definition is restricted to young foreigners who are who are learning English in the United States schools. In addition, Turnbull disagrees with the term ‘late bilingual’ which describes foreign language learners older than teenagers. Turnbull claimed that all foreign language learners around the world are entitled to be emergent bilinguals rather than minorities children in the United States. Furthermore, the perception of emergent bilingual should involve…

    • 119 Words
    • 1 Page
    Good Essays
  • Good Essays

    This was due to the struggles their parents had spoke a different language in society. Amy Tan states,“As a child Tan thinks of her mom as not as intelligent because of her “broken” English. “I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s ‘limited’ English, limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect.” This means that Amy Tan was ashamed that her mother couldn't speak the same language as society spoke, so she gave her mother a different identity. Similar to Amy Tan, Richard Rodriguez also wrote about how he was embarrassed with his parents language. He states, “And yet, in another way, it mattered very much – it was unsettling to hear my parents struggled with English. Hearing them, I’d grow nervous, my clutching trust in their protection and power weakened.” Rodriguez’s embarrassment of his parent’s inability to speak English supported by society’s impacted his family. Both Tan and Rodriguez at an early age struggle with how they viewed their parent’s identity which made them work hard to shape their own…

    • 555 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    A Memoir of a Bilingual Childhood” written by Richard Rodriguez and “And then I went to school” written by Joseph Suina, they illustrated us how people change. People change when they enter into a new culture because they start to think and act different. These changes can affect their identity, their way of think, and what they believe. The author’s lives before new cultures could be identify as…

    • 579 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    American values are frequently forced upon students or workers. There are few times, where people look down on people who do not accept the American Way of Life. In “How to Tame a Wild Tongue,” Anzaldúa wrote, “So if you really want to hurt me, talk badly about my language. Ethnic identity is twin skin to linguistic identity – I am my language” (Anzaldúa 445). Linguistic identity can be difficult for a bilingual person, being somewhere in-between two different culture is confusing and sometimes uncomfortable. A person can’t simply identify with one or the other because each culture has impacted an individual’s life. Being a bilingual also creates boundaries and limitations because the feeling of being disconnected from the language and culture a person is…

    • 833 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    It is a struggle to adapt to a new culture and language, which may be completely different from the ones young child may have already learned. This can lead to inner conflict, confusion, and even anger. One way to handle the conflict is to cut ties with the first culture including language. But is this the answer? Doing so can create a sense of loss. In the essay “Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood”, Richard Rodriguez shares his personal experience with learning English as a second language. In his linguistic journey, the author feels a disconnect between Spanish, the language used at home by his Mexican immigrant parents, and English, the language used in the public world. He raises an important question…

    • 1381 Words
    • 6 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Amy Tan discusses the different “Englishes” she uses depending on the situations she is in. For instance she uses “broken” or “limited” English when she talks to her mother or sometimes to her husband. On the contrary she uses proper English when she is giving a speech to a crowd. She mentions the importance of the words in the article by saying, “power of language -- the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a…

    • 616 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    Bilingualism has become very popular within the last couple of years. It is growing into society everyday, making it second nature to some people. In fact there are actually more bilingual individuals around the world compared to monolingual, suggesting that many countries are bilingual (Bialystok et al., 2012). A bilingual individual is defined by society as being able to fluently speak two languages (Woolfolk et al., 2012). Contrastingly, a monolingual individual is defined as only being able to speak one language, which is often called the mother tongue (Woolfolk et al., 2012).…

    • 1241 Words
    • 5 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Essay 1 purple

    • 1010 Words
    • 5 Pages

    Language is an important part of life we use it every day to communicate with each other.…

    • 1010 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Cafs Irp

    • 987 Words
    • 4 Pages

    In my opinion bilingualism plays a major role in the educational development of children. This is because research has shown that children who are fluent in their home language are more successful in learning a second language. Furthermore, being bilingual offers greater sensitivity to language, more flexibility in thinking and better ear for listening. It also improves a child’s understanding for the native language. Moreover, knowledge of other languages increases a career of opportunities offering several job options.…

    • 987 Words
    • 4 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    In both essays, “Mother Tongue” by Amy Tan and “A Memoir of a Bilingual Childhood” written by Richard Rodriguez, the two types of language used by bicultural people are distinguished: private and public. Moreover, both articles illustrate the challenge of expressing complete thoughts with limited English and it influences on a bilingual growing child. The first one, as Rodriguez describes, “The words would come quickly, with ease. Conveyed through those sounds was the pleasing, soothing, consoling reminder that one was at home” (213). On the other hand, “The English that I learned in school and through books” by Tan’s definition, is a language that gives individuals a public identity. The parents accented and broken English in society, although,…

    • 313 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    Ece 315

    • 1996 Words
    • 8 Pages

    Bilingualism is the ability to use two languages when communicating orally or in writing. The usage of multiple languages within the American culture is becoming very common and beneficial. It is difficult because as teacher you always have to find new and interesting methods in order to arouse learner’s interest, but at the same time it is enjoyable since teachers are given the opportunity to work with them. For myself, I enjoy working with bilingual children; I as a caregiver try to learn the students’ first language so that I will be able to communicate with them as much as possible in their native language.…

    • 1996 Words
    • 8 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Bilingualism permits people to encounter many cultural heritages and allows them to discover new identities (Wei,3). Bilingual people also experience seeing things in different perspectives culturally and to become more “culturally literate” (Wilhelm). Bilingualism offers a potential bridge between different people and “cross fertilization between cultures” (Wei, 3). Lastly, it provides people a chance to appreciate the different rituals, traditions, values, behaviors in other cultures and allows you to scrutinize the culture through its native…

    • 743 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Bernand Spolsky, in his book Sociolinguistics, describes the factors that make up an individual’s bilingualism. These have to do with the identification of each of the languages involved; the way each language was acquired; skills proficiency level in both languages; internal functions, such as counting or dreaming; external functions, such as carrying out an informal conversation or giving a lecture; and domains. The latest notion is relevant to the concept of bilingualism because a bilingual may have a preferred language according to each of the domains – a location, a set of relationships or a set of topics. According to Spolsky, bilinguals possess a collection of domain-related rules of language choice that enables them to switch the language to signal either a change of role-relation or topic while still being in the same location. This idea of switching between two languages is referred as to code-switching, that is to say, a change by a speaker from one language or language variety to the other, which can take place during a conversation or within sentences depending on the social context. This process of shifting between languages permits linguistic minorities to maintain a sense of identity and a sense of belonging to a larger community. Code-switching may often be a subconscious process as people may not always be aware that they…

    • 973 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    factors of study habit

    • 1171 Words
    • 6 Pages

    Make connections between the topics you are studying and the topics you have already mastered.…

    • 1171 Words
    • 6 Pages
    Satisfactory Essays