There are some distinct differences in some character traits from Shakespeare's original play to Cesaire’s adaptation. Most notably Caliban, who appears to be more intelligent and less of a savage than he does in Shakespeare’s play. This is made evident to the reader by the language that Caliban uses in his conversation with Prospero and Prospero even …show more content…
He refuses to answer to Caliban, his slave name given to him by Prospero “Call me X. That would be best. Like a man without a name. Or, to be more precise, a man whose name has been stolen. You talk about history… well, that’s history, and everyone knows it! Every time you call me it reminds me of a basic fact, the fact that you’ve stolen everything from me, even my identity! Uhuru!” (1723) Caliban uses the word Uhuru to provoke Prospero regardless of the fact that Prospero has forbidden him from speaking in his native language. The name X, which he chooses to adopt could be an allusion to Malcolm X, who spurned the name Malcolm Little because it was a slave name. The allusion also corresponds to the number of African-American who rejected their slave names and adopted African