Preview

Translation and Interpreting

Powerful Essays
Open Document
Open Document
3288 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Translation and Interpreting
International
Communication
- term paper –

So, you wannabe a translator….

Translation and Interpreting in
International Communication

Introduction

As I was preparing to put my ideas in order and reflect upon what I was going to write for my essay on International Communication, I suddenly remembered the last lecture on the subject.
It was about translating and interpreting, so I figured out that an essay on the translation challenges in today 's world would be a great idea to write about.

I personally knew Dumitru Toncia, my sister-in-law ' relative, who had worked in the field for many years, so we had a meeting in which I took some interesting notes. He is specialized in English and French.

There are a lot of definitions for International Communication, but I consider it to contain aspects of intercultural understandings, communicaton theory, intercultural communication, croscultural communication, mass communication, intercultural psychology, congnition psychology, area-study like society, culture, constitution, law, education, language etc

Proper translation and interpreting has become more and more demanding, and this paper deals with the qualities translators or interpreters should posses in the international environment today. It also outlines some grammar and semantics issues that turn this filed into a real challenge.

I hope the examples he drew from his experience in translation will give you an interesting insight into some of the most frustrating problems encountered when transferring ideas from one language to another.
Taking part in the selection of candidates for translator jobs in international environments, Toncia has often been amazed by the fact that a number of candidates with a perfect knowledge of both the source and the target languages and an impressive mastery of the relevant field could be very poor translators indeed. Why is that? One of the human factors is the lack of modesty. The translator 's personality



Bibliography: Hammond , I., 1998 Levkas Man, William Collins Larousse, 1994 Dictionaire de la langue fraçaise, Lexis Philip, B., 2000 Webster 's Third New International Dictionary, Webster Inc. Websites www.iti.org.uk - Institute or Translating and Interpreting http://www.naati.com.au - National Accreditation Authority for Translators and Interpreters

You May Also Find These Documents Helpful

Related Topics