Geili,a newly-created word in Chinese could be generally translated as forcefulness, however, it may be utilized as other meanings in different circumstances. The differences appear by virtue of the variance between cultures and the characteristics of the words. To some extent, geili is more versatile than forcefulness in many conditions.
Multiple meanings could be defined for the word geili, which is utterly different from forcefulness. It usually describes someone who is tenacious and could address different assignments whenever he can. For instance, Jackie Peyton is compelled to make sense of the chaos and to level the playing fields whenever she can. (baiduwenku) The description …show more content…
geili could be associated with the special characteristics that it can illustrate the specific mood of the people who are competent or who has accomplished something unexpected. For instance, imagine you are a person who is so exhilarated on grounds of the fact that you have just managed to address a difficult problem. The word geili can explain this excited feeling in a vivid way. The listener would be impressed by this kind of positive mood as well. This specific utilization is similar to the language !Xoon that we learned in Reading 2,it has extra information in the word but the meaning of forcefulness is really simple. However, although the word forcefulness shares the same meaning, it won’t elaborate the same moods because it isn’t confined in the specific situation so it can’t be utilized to describe what the person thinks and feels. Forcefulness is just defined as a word to describe the character, so we could only use it to give a description about the qualities about competent and tenacious. For example, Irene is such a forceful woman that she won’t give in to the quandary. The moods of Irene are not displayed for us in this