In The Haroun Tales, Lyons most prominent method of familiarizing his text he refrains from using cultural terminology. His substitution of “Allah” with “God” and “Hammam” with “Bath” are examples of this. This was done possibly with the intent of allowing his readers to relate more with the characters, since both “Allah” and “Hammam” are cultural terms of Islam, and “God” and “bath” are more general terms used in everyday language. In “The Mock Caliph” Burton’s intent of foreignizing the story can be seen throughout the text, for instance when he uses the phrase “prayer-carpet of yellow silk” while Lyons uses “rug of yellow silk”. Burton uses the phrase “lute of Hindu make” while Lyons uses “made by Indian craftsmen”. Burton describes the mock caliph to “rent his raiment to the very skirt” while Lyons describes him to “[tear] his robe down to its hem”. Lyons can be said to be evading culture-specific descriptions, and giving more familiar or recognizable imageries, which is his way of domesticating his text for his readers.
Despite these fairly operative features, the extent of Burton’s foreignization can be put under question. One way to perceive this is to scrutinize his portrayal of violence, which is essentially similar to that of Lyons. In the Mock Caliph when the false Caliph returns from having visited Lady Zubaidah, Lady Dunya is said to “[draw] up both her feet and [give him] a kick”. Similarly in Lyons, she “put her feet together and kicked [him]. Later when she decides to punish him, Both Lyons and Burton use the same phrase “they beat me on my ribs”. Other foreignizers like Mardrus provide a fair amount of graphic detail for this particular scene, including phrases like “beat me cruelly upon the most sensitive parts of my body” and “murderously lashed my private parts”. Since the content of the original text is unknown, comparison tells us that Burton seems to be wary of depicting a scene consisting of too much violence. As the principal characteristic of Victorian readers was sensitivity, this results in domestication of the text. Diminishing excessive violence from a scene can be seen as Burton’s way of eliminating the shock-value of his text. Since modern readers are more immune to such kind of vividness, it would thus be expected of Lyons to provide more explicit portrayals of violence seeing as his.
In this way, the degree of domestication that Lyons intended requires some scrutiny; a method of comparison is Burton and Lane’s portrayal of sexuality. Burton’s depictions are considerably explicit and harbor lust more prominently than love. The false caliph, for example, is said to “[have] a mind to enjoy her”, while in Lyons’ he “wanted to lie with her”. Burton describes him to have had a “lover’s privacy” of her and never had “a more delicious night”. Lyons instead chose to say that they were “alone as lovers” and the false caliph had never had “a sweeter night”. From this it can be noted that Lyons’ more gentle depictions visualize a respectful and loving relationship, while Burton’s focused on the lustful way the false caliph regarded his wife. This would be testimony to the foreignizing effect of Burton’s text considering the traditional and conservative nature of Victorian readers. His depiction of the false caliph’s relatively crude demeanor escalates the element of shock in the text. Furthermore, instances like when the false caliph “rubbed” his wife’s feet, while Lane’s “stroked” them, emphasize the more lustful connotations harbored by Burton’s description. Lyons’s version does not seem appropriate for his readers, once again considering the desensitized perception of readers over time. He detracts from domestication by withdrawing from sexual explicitness.
However this idea can be contradicted when considering the translators’ treatment of homosexuality. In “Abu Nowas and the three youths”, Burton seems to be more elusive in his homosexual references in comparison with Lyons. Lyons uses outright phrases like “fornicate” and “slip my penis between you” while Burton uses “have each other” and “shampooing my tool”. In Burton’s, Abu Nowas loved to “sport and make merry with fair boys” while in Lyons he was addicted to “taking pleasure with pretty boys”. In Lyons’ the boys were “seduced” by Abu Nowas but “beguiled” in Burton’s. Lyons therefore presents more transparent references to homosexuality, and more direct suggestions to sex and pleasure than does Burton. This is intriguing in that, retaining the fact that Victorian readers were generally conservative, he abstains from depicting a homosexual scene that is too vivid. Burton ultimately makes his text less foreign for his readers. Lyons on the other hand is on the opposite end of the spectrum as he does not restrain himself in homosexual references and descriptions. He can therefore be said to incline toward domestication as his readers are relatively desensitized to such phenomena. When regarding the presentation of the two translators’ texts, Burton’s inclusion of footnotes presents an interesting outcome. Including footnotes would appear as an attempt to increase comprehension of the text by giving explanation for words that break the cultural codes of the English language. Thus, although he does use these words and breaks this cultural code, he provides explanation for them. This brings us to question the extent to which he is foreignizing; if every unusual concept is elucidated as a footnote, he is ultimately making his text more accessible, which could be seen as a form of domestication.
Another comparison that serves to refine the distinction between a domestic and foreign text is the structure of the text and language. One chief distinction in the two translators’ structure is that Burton does not split his content into paragraphs while Lyons does. Lyons’ purpose would be to allow for more clarity of the story by adhering to the norms of modern writing, thus acting as a domesticating tool. In addition, the structure of poetry in the Burton’s texts is peculiar, it would require some research as to how to decipher it; Lyons’ structure of poetry is altogether standard. His sentences are simpler and shorter, and he also places certain words in italics, such as “Qadi” to signify to foreign word.
The next comparison is Burton’s use of archaic English throughout his text. In all texts of The Haroun Tales, very often words are latched with “eth” at the end, like ‘belongeth”, “aileth”, “needeth”, etc. Furthermore there is frequent use of Shakespearean or Old English such as “hath” and “thou” and also categories of people such as “boon-companions”, “cup-companions” and “cresset-bearers”. Lyons uses modern English throughout and simply writes “companions” rather than the aforementioned phrases. In this way he familiarizes his text to the modern reader. Ironically, Burton may have intended to domesticate his text for his readers by using Old English; however, Victorian readers were relatively modern in terms of their use of language– so Burton may not have succeeded in his purpose. His style can be said to make texts foreign to both the Victorian reader as well as the modern reader.
One way to differentiate between the two translators’ style is to categorize it into two: language and content. Both Burton and Lyons use of language is consistent in its impact. For instance Lyons structure of language, sentences, and poetry does not disrupt the codes of the English language. It poses little or no challenge in terms of comprehension as he replaces cultural difference with familiar text. Similarly Burton is unswerving in his style of language, deliberately breaching the codes of English in order to retain as much as possible from the original language. Therefore the impact that this creates is constant; Lyons’ language is more familiar for the reader and Burton’s is stranger. However it is apparent that in terms of content, the translator’s exhibit an inconsistency; for instance Burton foreignizes his text with sexual explicitness but makes it domestic by obscuring the homosexual connotations. Similarly Lyons retracts from erotic vividness but is very graphic in homosexual imagery.
Nevertheless in terms of content, the nature of the comparison between Burton and Lyons is complex as it involves not just cultural differences but differences in time period. Violence, for example, is not exactly a culture-specific concept, and its analysis here is based on its reception by readers from two different time periods. Sexuality, while it may be a culture-specific concept, has also been chiefly analyzed in terms of how the readers from each time period would react to it. Therefore, for instance, if Burton had published his translation during Lyons’ time, his sexually graphic scenes would not be foreign to the readers. If Lyons’ had published his text during Burton’s time, his depictions of love instead of lust would be easier for the readers to relate it.
In continuation of the debate about content, the gap between the two time periods presents us with another question; will any kind of content be foreigizing to the modern reader if they are so insusceptible? Insofar, Lyons text is not directly foreign for modern readers; it has simply been noted that his content does not encompass more vivid and detailed material, for example, in his descriptions of sex and violence. His text therefore does not necessarily pose difficulty in reception for his readers. It is not likely that, for instance, a less graphic sex scene would make the text foreign to them. Furthermore, if Victorian readers were to have read his text, most aspects would allow for it to be domestic for them. The only outstanding feature would be his portrayal of homosexuality. Apart from that, every technique used by Lyons in the Haroun Tales would serve to familiarize his text for Victorian readers. Similarly, it can be said that no section of solely the content Burton’s text would be foreign to a modern reader.
As we can see, a translator may knowingly or unknowingly include elements of both methods of translation in his text. The distinction between the two would then still be useful in some cases. However it is fair to state that the usefulness of this distinction is largely contingent upon the time period in which the text was published. The perceptions of readers change vastly over time, making it difficult to label a text as foreign or domestic. To distinguish between foreignization and domestication is therefore inapplicable because the features that make a text domestic in one time period will ultimately be what make it foreign in another.
You May Also Find These Documents Helpful
-
The Notebook is one of my favorite love movies of all time. The reason I love this movie so much is because that main characters Noah and Allie go through so many trials and finally end up together in the end. This movie I feel shows me how strong their love for each other really was and I now feel as if it is meant to be it will always find a way. Looking at the movie as a reference to get a better understanding of how lifespan development works, I realized that most of the trials that Noah and Allie went though were part of stages of development. The theory of stages of development was created by Erik Erikson, he believes that we go though certain stages in our life and if we do not get passed them properly we will end up with underdeveloped skills in our lives. The Notebook has many different stages that the main characters go though such as, stage eight, integrity vs. despair, stage five, identity vs. identity confusion, and stage six, intimacy vs. isolation.…
- 1033 Words
- 5 Pages
Good Essays -
Stone, P. (2012, October). Worlds Apart, Translation and Adaption 1600-1685. The American Journey. Lecture conducted from South University, Novi, Michigan.…
- 503 Words
- 3 Pages
Good Essays -
The mental hospital in Cuckoo’s Nest is home to only a few “lunatics” the rest simply have problems adapting and functioning with society. The main character is R.P McMurphy who is transferred from the Pendleton Work Farm to the mental hospital. The head nurse Ms.Ratched is a character who represents authority. The arrival of McMurphy with his personality and rebellious ways interrupt the hospitals stability, by questioning authority. Creating rivalry between the two and unfolding the traumatic story.…
- 547 Words
- 2 Pages
Good Essays -
Molly Robey, Assistant Professor of English at Illinois Wesleyan University, explains Poe’s use of “Hebrew” and “Arabesque” as descriptions of Roderick and the House. She points out that when Poe was describing Roderick when he was young, he used the word Hebrew. Yet when he described him when he started to fail, he used the word “Arabesque” (Robey 62). Robey states, “It is the progression between these two terms through which Poe expresses Roderick’s decline” (62). Robey noted that during the time Poe write this short story, Americans were learning the correlation between Palestine…
- 598 Words
- 3 Pages
Good Essays -
"Once Upon a Mattress" is a modern version of the story "Princess and the Pea". In the story Prince Dauntless is a mama's boy whose mother, Queen Aggravain has ruled that no one else is allowed to marry until her son does. In spite of the Queens wishes for her son to be married, she seemingly manages to sabotage the town's hopes of ever marrying. By testing and failing every applicable princess who comes along, the mother destroys her son's desires of being with a woman. When another character, Sir Harry, sets off on a voyage to find a princess suitable to the Queens demands, he comes upon the klutzy Princess Winnifred. Following her arrival to the "magical kingdom", Princess Winnifred makes an enormous entrance, where she and Prince Dauntless quickly take a liking to each other. Queen Aggravain, clearly not pleased by the attraction between the two, comes up with an especially arduous test for Winnifred to pass. Winnifred must prove that she holds the sensitivity of a true princess, by lying on a bed of 20 mattresses with a single pea at the bottom, and must be so discomforted that it causes her to not get any sleep.…
- 745 Words
- 3 Pages
Good Essays -
Bibliography: 1. Gillespie, Sheena and Fonseca, Terezinha and Sanger, Carol A.-3rd ed. (2001).Literature across cultures, Allyn & Bacon, Antigone 953-981…
- 1735 Words
- 7 Pages
Good Essays -
In 2003, Rob Zombie wrote and directed House of 1000 Corpses, a film about four young adults who end up off the beaten path and in the house of an evil, murderous family. The film takes place in a small, run down rural town during the 1970s. In the director’s commentary, Zombie describes his motion picture as a “70s exploitation horror film.”(House of 1000 Corpses.) He also mentions that he was inspired by the alleged Manson family home videos. He makes subtle parallels between the Firefly family and the Manson family, and he effectively utilizes the mise-en-scene to incorporate his inspiration into the film. Rob Zombie’s fame is due to his music, and the film’s score is an important contrivance used to complement the theme, that there is hell on Earth and the house is the gateway. The actual lyrics to the songs played throughout the film suggest, and even sometimes foreshadow, the fate of anyone who enters the house. House of 1000 Corpses uses the mise-en-scene elements of setting, costumes, and film score, and the director uses Manson family references, in the “I Remember You” and “Run, Rabbit, Run” scenes, to stress the theme of the film.…
- 2293 Words
- 10 Pages
Better Essays -
“All cruelty springs from weakness” (Lucius Annaeus Seneca). So is true for Stephen King’s character Jack Torrence in The Shining. Jack’s character is weak and flawed and because of this he is unsuccessful at being strong. On the other hand, Danny, Jack’s son, is very innocent but very strong in character, which helps him to defeat the evil that lives in the Overlook hotel. Although there natures are very different, they both have many of the same traits, such as empathy, courage, and maturity. But where Danny uses those traits to help him in his journey, Jack’s weaknesses make his traits flawed, irrelevant, and lead to his downfall and death. Jack and Danny show that what we do with our weaknesses defines our character.…
- 1035 Words
- 5 Pages
Better Essays -
“My name is Solomon Northop, I am a free man residing in Saratoga, New York” CITATION McQueen \l 1033 (McQueen). Unfortunately at this point for Mr. Northop it would do no good for him to speak up, in fact, it did more harm than good. In the film 12 Years A Slave, the audience encounters the horrible kidnapping, based on a true story, of a free black man named Solomon Northop. This film is by no means easy to watch but it accurately portrays the life of slaves, and free blacks, who were caught up in the gruesome world of slavery. The history of Slavery in the American South is not a secret. African American people were treated like rag dolls; they were locked up in cages, sold off continuously for money, separated from families, horrifically beaten and worked to death. The audience is taken on a ride, not only through the life of Northop, but also through slave history in America, first seeing where he is out now, being sold off into slavery for the first time in his life, then we flashback to life as a free man in the state of New York, and finally the story of his kidnapping and the brutal reality he was about to endure for twelve long years.…
- 1685 Words
- 5 Pages
Better Essays -
127 hours was created in 2010 by David Boyle and is based on a true story. The star of this movie is James Franco. This movie was nominated for various awards in the Oscars. The ones that were the most noticeable are Best motion picture of the year, Best Performance by an actor in a leading role, and Best writing/adapted screenplay. Despite all these nominations, they did not win a category. Win or lose, this is a great movie and shows various different elements that connect with the moral of the movie. The themes in this movie and the real story are conveyed by the character, setting, and perspective.…
- 1692 Words
- 7 Pages
Good Essays -
The movie focuses on an old man reading a story to an old woman in a nursing home. The story he reads follows two young lovers named Allie Hamilton and Noah Calhoun, who meet one evening at a carnival. But they are separated by Allie's parents who dissaprove of Noah's unwealthy family, and move Allie away. After waiting for Noah to write her for several years, Allie meets and gets engaged to a handsome young soldier named Lon. Allie, then, with her love for Noah still alive, stops by Noah's 200-year-old home that he restored for her, "to see if he's okay". It is evident that they still have feelings for each other, and Allie has to choose between her fiancé and her first love.…
- 568 Words
- 3 Pages
Good Essays -
The Notebook is a movie in which the main character Allie has Alzheimer's disease. Alzheimer's disease is marked by forgetting and repeating things, getting lost and confused, difficulties recognizing persons and objects. Symptoms usually appear after age sixty. Alzheimer's disease is not a normal part of aging and the cause is yet unknown. Alzheimer's disease is the fourth leading cause of death among adults and at present there is no known cure. The story begins in a nursing home where Allie and Noah (Allie's husband) stay. Allie needs to be there for care, but Noah doesn't. He stays to help care for her. He reads to her from a notebook about their life together. He hopes this will help her remember him, because her disease has progressed so that she doesn't remember him or her children. Allie believes that Noah's name is Duke; he tells her that because of the confusion which Alzheimer's disease causes she believes that this is a story about another couple. Noah reads that he fell in love with Allie at first site, but her parents say he is not good enough for her. Her family leaves town, and she starts college and he goes off to war. He writes to her every day for a year, but her parents keep the letters. She gets engaged, he works on a plantation house and fixes it up the way Allie wanted it. He hopes she will come back to him. She sees his picture in the paper with the house and decides to go see him before she gets married. They find the are still in love. Allie is torn between here fiancé and Noah. Allie decides to stay with Noah. While Noah is reading the story, she says she thinks she's heard this story before. Noah talks to the doctor and says he reads to her sometimes and sometimes she remembers. The doctor tells him not to get his hopes us, and seems skeptical that she remembers anything at all. Families of Alzheimer's desperately want to believe that…
- 782 Words
- 4 Pages
Good Essays -
Whites have longed argued that slavery was good for slaves because it civilized them and that slaves were content to be held in bondage. But such is not the case, at least not according to those who were actually held in bondage. The accounts of slavery are greatly known by emancipated or run away slaves. One recorded account of slavery is by Solomon B. Northup's autobiography, Twelve Years a Slave which was published in 1853.…
- 963 Words
- 4 Pages
Good Essays -
1. In Joyce's short story, the young narrator views Araby as a symbol of the mysteriousness and seduction of the Middle East. When he crosses the river to attend the bazaar and purchase a gift for the girl, it is as if he is crossing into a foreign land. But his trip to the bazaar disappoints and disillusions him, awakening him to the rigid reality of life around him. The boy’s dream to buy some little thing on bazaar is roughly divided on the callousness of adults who have forgotten about his request. And Dublin bazaar with alluring oriental-sounding name "Arabia" is a pathetic parody of the real holiday.…
- 545 Words
- 3 Pages
Satisfactory Essays -
The narrator who expresses his thoughts in the 17th chapter of Twelve Years a Slave is a man by the name of Solomon Northup. As it is told from his point of view, the typical conditions that slaves faced in 1850 were harsh punishments. He goes into great detail of how he had seen and heard of many slaves who would do whatever was necessary to escape from the torture of working on plantations under their master’s orders. He as well as one of his companions, Wiley, were under their master, Epps, rule. The plantation in which they had to work was located in Bayou Boeuf. Northup discussed how one day Wiley left the plantation without telling any of the other slaves including his wife. It was weeks before Wiley was discovered by a white man as Wiley was trying to figure out a way to cross the Red River. He was put in jail and soon recognized by Mistress Epps uncle. Wiley was taken out of jail by this man where he would soon be turned over to Epps once again. Wiley was sent back to the plantation with a note for Epps saying not to beat the runaway slave. Epps simply ignored the note, and Wiley faced brutal beatings. Later in the chapter, Northup goes on to say how another slave, Augustus, was found by the master’s dogs, and unfortunately suffered a brutal death. Solomon Northup was one who wanted to live a free and normal life just as every other slave. When a slave who had escaped from her master’s plantation, Celeste, went to the cabin in which Northup stayed, he helped her by supplying her with a little food. He was indeed one generous slave and even though he knew the hardships were unfair, he still followed the rules of his master. Although loyal to his master, he longed for the day to come where all masters would have to suffer the hardships just as he and his fellow slaves once…
- 340 Words
- 2 Pages
Satisfactory Essays