ABSTRACT: Language is the most important tool of human communication; especially the loan word is the direct result in the communication of different nations. Nowadays, the loan word occupies an important position in many countries. In modern society, the absorption of the foreign culture of the outstanding civilization constantly makes the outlook of the culture vision, and exposes to new ideas, knowledge and things. It is the necessary method of the better development of the country. This article will take the loan word as a starting point, having a discussion of the absorption of foreign culture for China.
Keywords: loan word; English; Chinese; Japanese; culture
1 Introduction
People are animals who can speak languages. Language is the highest property of human culture. And it’s also significant to human communication. Because of race, nationality and other reasons of region and culture make languages differ in thousands of ways. So language can be a symbol of the national culture. More than that, language and culture are intertwined, interplayed and infiltrated in the changing of the history. The loan word is in communication and collision of different cultures, and plays an important role as a bridge. The famous American linguist Sapir pointed out that: “Language can not only reflect the content of culture, but also can reflect the influence of culture. So when a language is introduced into another, whose loan word which contains its local cultural factors will be also introduced in.” Therefore, it is of great value to know more about the loan word in Chinese.
2 The origin of loan word
In the history of the development, there always are communications among nations. When some names of items do not exist in either of the languages, or either of them is stronger, then loan word is generated. A loanword (or loan word) is a word borrowed from a donor language and
Bibliography: [1] Bronislaw Malinowski. The Problem of Meaning in Primitive Language, London University of London, 1923 [2] Sapir. E. Language. New York: New York Harcourt Brace, 1927 [3] Wang Yanhua, Chen Tingping. From the Loan Word Looked that Japan Profits from to the Foreign Culture’s Absorption. Friend of Science Amateurs, 2009.11(33) [4] 陈昌义. 外来语为载体的西方文化对汉民族文化的冲击[J]. 浙江师范大学学报,2003.1(23) [5] 陈斯惠. 从汉语中的借词看文化交流现象[J]. 四川外语学院学报,1999.1 [6] 鹤见和子.『好奇心と日本人』[M]. 講談社,1975 [7] 鈴木修次.『日本漢語と中国』[M]. 中公新書,1981 [8] 史有为. 异文化的使者- 外来词[M]. 上海: 上海辞书出版社,2004. [9] 王剑瑶. 汉语英源外来词研究[J]. 上海外国语大学,2006 [10] 中岛健.《外来語について考える》