Finally, a selection of individual examples of names that appear to be unusual or interesting in the way they were translated will be descried and analysed. The selection of names for this part will be based on either the procedures used in the translation or the changes this translation impacts the translations meaning in relation to the source text.
3.3. Aims and hypothesis
The aim of this study is to discern the patterns in the translation of proper names in the fantasy genre through the numerical analysis of the frequency of occurrence of various translation …show more content…
The only names that were transferred contained a logical load expressed in a language foreign to the SL, but using the foreignness as a part of the encyclopaedic entry associated with each of those names. The lack of substitutions of names is the direct result of the genre. There is little established names that can be substituted, and all those that posses content that has logic meaning thus is translated.
Table 2 provides a more exhausting presentation of the spread of names in the group of names with logic content. It provides the distributions of those names among eleven categories of names, and shows the frequency with which those procedures are used within each class.
Table 4 log '1'
Class of names No. of transferred names No. of translated names No. of substituted names No. of modified names Total No. abstract 0 : 0% 10 : 71,4% 0 : 0% 4 : 28,6% 14 brand 0 : 0% 12 : 60,0% 0 : 0% 8 : 40,0% 20 event 0 : 0% 7 : 70,0% 0 : 0% 3 : 30,0% 10 geographical 0 : 0% 19 : 63,3% 1 : 3,3% 10 : 33,3%