By telling a story of Lee’s mother, the author demonstrated that the native people looked down upon foreign people who had difficulties to live in a new circumstance and could not speak English well to express what they wanted and thought. With the discrimination from the native people, Lee’s family struggled a lot in this community. The audience is the people who did not show respect to the foreigners and did not help them overcome the difficulties.…
The essay “Mother Tongue” describes a writer who grew up with a mother of Asian origin and the limitations created by her mother’s speech. The author, Amy Tan, defines her mother’s English as “broken” and that it created communication barriers. For example, when Tan’s mother would need to call her boss about work, she would rely on her daughter to make the phone call and use proper english. When Tan decided to go into English in college, it seemed foolish since she was more skilled in math and science. The author also mentions how not everyone’s speech is the same, but that is not a bad thing. Tan decided to start writing fiction, and write a book in a way her mother would comprehend. Though the writing was harshly critiqued, Tan knew she…
Rodriguez, a bilingual author, had a case more extreme than mine, as he learned English as his second language. My Caucasian father could not speak Lao, which caused the need for my proficiency in English pronunciation and vocabulary. Rodriguez’s family spoke only Spanish. Originally, the introduction of English (most likely Spanglish) granted him elements of fun while he learned English. His essay takes a more melancholy tone when he is suddenly forced to speak solely English.…
In the personal essay, “The Good Daughter” by Caroline Hwang, the author describes her incident with a Korean woman which made her question her own identity. Her parents came to America two years before she was born, so she knows only a little about her native Korean culture. Although she considers herself an American, deep down she also feels obligated to keep her Korean heritage. She uses rhetorical devices of ethos, logos and pathos throughout her essay to appeal to the readers about her situation where she believes she is torn between her and her parent’s dream.…
This essay can relate best with reader from a Hispanic background, being that they come from a different country and they are not fluent English speakers. They can also relate to Cisneros’s family experiences. In contrast, Tan’s audience is Asian-Americans, because they can identify to the type of speech or fragmented or “broken language” like Tan mentions in “Mother Tongue.” The simplification of certain concepts that Tan practices in her writing allows her writing to be grasped by a wide range of readers. However, both pieces of writing deal with two female writers that are writing to immigrants from whom English is a second…
In The Struggle To Be An All-American Girl, Elizabeth Wong writes about her personal accounts of going to Chinese school to learn the language of her heritage and wanting to become All-American. Wong's purpose for writing this essay was to inform others of how she grew up and now she regrets her discussion. The genre of the essay is a personal essay because narrative and descriptive passages are used as well as first person. This essay's audience is other Chinese-American youth that want to become all-American or other that just want insight of her life. The social context of the essay is that there are others that are required to go to Chinese school and the cultural was the enlightenment regarding that not continuing to learn the language of her heritage. Wong's essay is a simple little passage telling about her life to others in the same situation.…
Mother Tongue In this passage the author Amy Tan talks about the different ways people speak in America, as an example she uses herself and her mother, she tells us that one time she was giving a speech in front of a large group and she was using all this big words, and phrases like she had learned in school, but all of a sudden she remember her mother was in the audience and she started to think her speech was bad and all her words were wrong because it was an English she never spoke with her mom, because she explains to us that the English her moms speaks is very broken and very bad because of her Chinese roots, as an example she gives us a paragraph describing a story her mom told her once about a gangster that wanted to join her family, she also tells us that when she was younger she was very ashamed of her mothers broken English, which I think is very funny because I know a lot of people that go threw that problem, and hate going places were their parents have to speak English, luckily for me I didn’t encounter that problem because my mother grew up in Kansa City and learned English at a very young age, so her English has been very good all threw my childhood, the bad part was that since she knew perfect English she was able to communicate with my teachers…
Amy Tan’s essay “Mother Tongue” Tan grew up in a home with her Chinese mother who spoke English that she considered “broken”. It was difficult for others to understand what her mother was saying. Tan then realized that when she was with her mother that she spoke English differently than she did. She was trying to figure out how her background affected her life, such as her education; but she eventually learned to except her background. At the same time Tan wanted to become a writer and she found that by spending time with her mother who again spoke “broken” English. Even though she was told that writing was her worst skill by her boss, she was determined to make it work.…
Amy Tan, the author of “Mother Tongue,” gives the audience a new outlook and better understanding of the struggles that every immigrant who lives in United States had gone through every day. Amy Tan gives the audience the positive view on the “broken” English speakers by using herself and her mother as an example. Her mother did not get respect from the hospital and also the stockbroker due to her limited use of English. In contrast, Amy Tan was treated very well because of speaking proper English. This shows that there is discrimination between people who speak proper English and people who do not. Further, Amy Tan points out that although her mother speaking is not fluent, her comprehension is really good. The author argues that people should not judge the others (especially immigrants) based on their spoken language successfully because she uses most of rhetorical appeals pathos, ethos, and logos to show that language is not a credible indicator in measuring individual’s competency.…
In the story “Mother Tongue” by Amy Tan her mother was a Chinese immigrant who didn’t speak English correctly. Amy touches upon the subject of language barriers creating societal monsters. Amy Tan’s mother not being able to speak great English consistently…
Amy Tan’s story “Mother Tongue” starts by the affirmation that she is not a scholar of English or literature. She is just a writer and the person who understand the power of language. From Tan’s observations from her daily life, she realizes that there are different types of English that she uses. The first time Tan notices the difference is when she gives a speech on her book “The Joy Luck Club” using academic English, the one that she never uses to talk with her mother. The second time is when Tan talked using “fractured” English unconsciously with her mother when walking down the street. After that, Tan recalls her memories from her early age: the phone call for her mother to the stockbroker, the meeting with a doctor in the hospital for her mother’s CAT scan result to demonstrate her mother’s realization of “limited” English. Then Tan agrees with the idea that language spoken in…
Many immigrants have overcome the obstacles of not being understood. Amy Tan, an Asian immigrant, had to interpret for her mother at times. Her mother spoke English, but not clearly. She would at times feel uncomfortable because she spoke better English than her mother did. Amy Tan’s mother knew she was difficult to understand. Amy Tan explains, “My mother has longed realized her limitations of her English”, so she would have her daughter talk to others who needed help understanding her. Any immigrant knows that moving to another place will be challenging. However, Dumas’ case she did not think that it would be so difficult just because of her name. Dumas article, is an account of how Dumas and her family moved to America and faced their challenges. At a young age Dumas decided to change her name to Julie. After doing this, she felt like she connected with the people more. During college Dumas changed her name back. She could not get a job interview for anything. But, then she added Julie to her name again and the phone calls came in. If someone has a different name they will not even look through the applicants’ application even if they are the only that is qualified for the job. Having so many linguistically challenged people has caused the Americans to adapt to their needs.…
Nguyen open up with her article by explaining her way to live in Grand Rapids, Michigan as an immigrants students. She also describe living with family on a gray house on Baldwin Street, she was living with her Father, Grandmother, three uncle, her sister and her. The life was hard living because they have to deal with paranoid and struggles. It was a new world for her and her family so they were trying to adapt in this situation. For the author, living in America was confuse, she felt like living in America was a treat or her warning for people of her type. Specifically for Thai people. The author also described how she was forced to speak English. At first, she thought that they were trying to make her forget her first language so she could only speak English but she was wrong. She also realize that kids like her was living a mixture of language. They were speaking Thai at home and English at school. She felt like that way will affect a lot of things in her abilities to speak two language and it will be confuse for her. The author show us that she was a little bit curious about the living style of others kids. There is a day, she was on her way back to home, and she missed her stop bus so she had a long ride in downtown and discover the living style of other kids. The author says he was a good experience for her because she saw that some kids was living a good life and some was living a bad life. Those are the things who make her realize what is really living in America. The author also described her high school experience. She talks about the transformation from the struggle of her identity to her simply not caring of her identity. She also talks about how she discover to adapt and overcome some trouble, she achieve it by being a good immigrant students. Specially, being active in class and confidents. The author also described her…
A second main point is that immigration is meant to be the great equalizer, yet it is not easy to eradicate the divisions of the old country. She recalled at 13, is an acute awareness of the distance between her and her fellow F.O.B.’s, and another, more palpable one between those of them in E.S.L and the occasional English- speaking Korean- American kids, who avoided them though they brought them certain undefined shame. The supporting details is that years later she learned that they were, in fact separated from them by generations. Those that sat in in huddle in that E.S.L class grew up to represent the so called 1.5 generation. Many of them came to America in their teens, already rooted in Korean ways and languages.…
Gloria Anzaldua in How to Tame a Wild Tongue and Amy Tan in Mother Tongue both share a similar message in their essays, they argue that every single culture faces different language obstacles when learning the english language. Both struggle to develop the correct form of english, the one considered acceptable by society. Both Tan and Anzaldua teach us about their ethnic backgrounds, in an effort to better help us learn of their struggles. Amy Tan, is of asian descent, and tells us how growing up with a mother who spoke “broken english” influenced the person she became and how she approached the world. Gloria Anzaldua, considered herself a Mexican American but mainly Chicana, and she tells us of her struggle to accept her roots and to find a place where she belonged. Ultimately, this also influenced who Anzaldua came to be. The…