1. Bk I: 1-11 Invocation to the Muse I sing of arms and the man, he who, exiled by fate, first came from the coast of Troy to Italy, and to
Lavinian shores – hurled about endlessly by land and sea, by the will of the gods, by cruel Juno’s remorseless anger, long suffering also in war, until he founded a city and brought his gods to Latium: from that the Latin people came, the lords of Alba Longa, the walls of noble Rome.
Muse, tell me the cause: how was she offended in her divinity, how was she grieved, the Queen of Heaven, to drive a man, noted for virtue, to endure such dangers, to face so many trials? Can there be such anger in the minds of the gods?
* Give a brief overview of the context of the passage. * Explain the significance of the phrase “arms and the man”. What / who are the two themes referred to here? * Who is the speaker, whom does he address, and why? * What is the reason for Juno’s remorseless anger? Who is the object of her anger? * Who is the man “noted for virtue” and why? * How is this passage typical of epic poetry?
I sing of warfare and a man at war.
From the sea-coast of Troy in early days
He came to Italy by destiny,
To our Lavinian western shore,
A fugitive, this captain, buffeted
. . .
Till he could found a city and bring home
His gods to Laetium, land of the Latin race,
The Alban lords, and the high walls of Rome.
Tell me the causes now, O Muse, how galled
. . .
From her old wound, the queen of gods compelled him—
. . .
To undergo so many perilous days
And enter on so many trials. Can anger
Black as this prey on the minds of heaven? (I.1–19)
With these opening lines of the Aeneid, Virgil enters the epic tradition in the shadow of Homer, author of the Iliad, an epic of the Trojan War, and theOdyssey, an epic of the Greek hero Ulysses’ wanderings homeward from Troy. By naming his subjects as “warfare and a man,” Virgil establishes