Thesis Statement: Difference in eastern western culture causes a thing different in value orientation, Translation of a work of a movie gets a way of direct translation, and, it 's possible to admit for an audience. It’s need to changed the Culture in the movie.
Ⅰ. Introduction: China 's movie translation enterprise has passed through more than 50 year magnificent course, Movie translator offered many outstanding translated movies to the mass audiences. Through these outstanding translated movies, the audience while understood foreign land local conditions and social customs also to feel the language infinite charm, many splendid dialogues have become the beautiful line which struggled is on everybody 's lips. If "there will be bread. All would have. " (the former Soviet Union film "Lenin in 1918") has inspired generations of adversity live audience in China . Evidently, the film as the mass media, its social effects are incalculable. However, in academic fields, Because of the impact of secular bias, the film is certainly very cold : Translation Studies, Translation Studies seem to completely ignore this area for the. To this end, China 's famous scholars Television translation Professor Qian Shao wrote that Television translation of the translation is far less atte nti
on to literary translation. This translation of the Television disproportionate role in the community. This phenomenon frequently This should arouse the attention of the translation industry.
Ⅱ. Language and culture
The language is a country culture carrier, reflects this country 's the political economy, the material culture, the religious belief, the manners and customs and so on. The language is different, the thinking mode, the behavior way as well as the language expression way is also different.
This shows that the translation is not as simple as it is not only doing language, in which it stresses culture in the story.
Ⅲ.Cultural
References: 1、Huzhengrong,《General Communication》[M], Beijing Broadcasting Institute Press,1997 2、Zhouyueliang,《Ancient Chinese Culture History》[M], Beijing Broadcasting Institute Press,2000 3、Fanzhongying,《Practical Translation》[M], Foreign Language Teaching and Research Press,1994 4、Dengyanchang、Liurunqing,《Language and culture》[M], Foreign Language Teaching and Research Press,1989 5、Wangbinqing,《Cultural Translation》[M], Nankai University Press,1995 6、Chendehong、Zhangnanfeng,《Featured Western Translation Theory》[M], City University of Hong Kong Press,2002 7、Guojianzhong,《Translation of cultural factors》[J],《Foreign Language》,1998 8、Hugongze,《Translation Theory of Evolution and Development》[M], Shulin Publishing Limited,1994 9、Wanghongzhi,《Re-interpretation of the "letter Dayaxin" : 20th-century Chinese Translation》[