题 目:中英委婉语对比及其翻译学习
学 院 :外国语学院 专 业 :英语(师范) 年 级 :2006级 学 号 :222006310011063 姓 名 :高红琴 指 导 教 师 :贾志高教授 成 绩 :
2010 年 4 月 3 日
中英委婉语对比及其翻译学习
高红琴
西南大学 外国语学院
摘要:委婉语是用一种不明说的、能够使人感到愉快或含糊的说法代替具有令人感到不悦的含义或不够尊敬的表达法。委婉语是语言中不可或缺的一个组成部分,引起了人们广泛的关注。许多语言学家、学者已从修辞学、语言学、语用学及社会语言学的角度对委婉语进行了研究。本文将借鉴其他学者的研究成果,通过对比英汉委婉语的语言和文化特征,对英汉委婉语作对比分析。本文将谈到语言、文化及委婉语之间的关系。从英汉委婉语的结构形式、应用范围、以及各自不同的文化作了对比。通过英汉委婉语的比较研究,我们可以了解两种语言的许多共性和个性,并对二者之间的翻译进行学习,这对于我们的外语学习,跨文化交际均有很大的指导意义。
关键词:委婉语,语言,文化,对比学习,翻译
The study on comparison and translation between English and Chinese Euphemisms
Gao Hongqin
Southwest University
Abstract: Euphemism is one kind of figures of speech and it refers to the substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one. As an indispensable and natural part of language, euphemism has been arousing wide interest. Achievements in the study of euphemism from the perspectives of rhetoric, semantics, pragmatics and sociolinguists have been conspicuous. Thus, on the basis of others’ researches, this thesis attempts to do a comprehensive analysis of English euphemisms and Chinese euphemisms by comparatively analyzing their linguistic and cultural characteristics. This paper will probe in the relationships between language, culture, taboo and euphemism. Moreover, this paper will compare English euphemism and Chinese euphemism from perspectives of formation, use range and culture. Through the contrastive study of English and Chinese euphemisms, we can learn about lots of both similarities and peculiarities of the two languages, which are of considerable value and guidance to our translation about euphemism, to study foreign language learning and cross-cultural communication.
Key word: euphemism, contractive study, language, culture, translation
References: Rawson, H., 1981, A Dictionary of Euphemisms and other Double-talk, New York: Crown Publishers. Simpson, J.A., and Weiner, E.S.C. (Eds.), 1989, The Oxford English Dictionary(2nd Edition), Oxford: Clarendon Press Warren, B., 1992, what euphemisms tell us about the interpretation of words, Studia Linguistica, vol.46/2,p.128-172