[55]quid ego de M. Marcello loquar, qui Syracusas, urbem ornatissimam, cepit?
What can I say about M. Marcellus, who captured Syracuse, a most richly adorned city? quid de L. Scipione, qui bellum in Asia gessit Antiochumque, regem
What about L. Scipio, who waged war in Asia and vanquished Antiochus, a most powerful king? potentissimum, vicit? quid de Flaminino, qui regem Phillipum et Macedoniam
What about Flamininus, who subdued Philip and Macedonia? subegit? quid de L. Paulo, qui regem Persen vi ac virtute sueravit? quid de L.
What about L. Paulus, who overcame king Perses with great force and virtue? What about
Mummio, qui urbem pulcherrimam atque ornatissimam, Corinthum,
L. Mummius, who took the most richly adorned and most beautiful city of Corinth, plenissimam rerum omnium, sustulit, urbesque Achiae Boeothiaeque multas full of all kinds of treasures, and brought many cities of Achaia and Boeotia sub imperium populi Romani dicionemque subiunxit? quorum domus, cum under the power the power and dominion of the Roman people? Their houses, even though honore ac virtute florerent, signis et tabulis picitis erant vacuae; at vero urbem they shone by virtue of public distinction, were empty of statues and paintings; yet we see the totam templaque deorum omnisque Italiae partis illorum donis ac monumentis entire city, the temples of the gods, and all regions of Italy richly adorned with their gifts exornatas videmus. and monuments Cicero, Against Verres, 2.1.53-86
[56]vereor ne haec forte cuipiam nimis antiqua et iam obsoleta videantur; ita
I fear that these examples will be considered by someone as too ancient and by now obsolete; enim tum aequabiliter omnes erant eius modi ut haec laus eximiae virtutis et for back then all were equally of such a kind so this praise of outstanding virtue and integrity innocentiae non solum hominum, verum etiam temporum illorum esse seems to belong not only to the men,