Introduction
In Lost in Translation, Eva Hoffman describes how she starts a new life in a new language. In this essay, I will analysis pp102-108 from a cross-cultural perspective to identify relevant cultures, sub-cultures and their influences on Eva as well as internalised cultures and non-internalised cultures. Then, to see the forms and levels Eva shows on intercultural competence.
Tensions of a cultural origin within Eva and between Eva and other characters * Eva hates Mr. Rosenberg’s stinginess in principle and coldness, and she could not understand why Mr. Rosenberg will not help them constantly. * Eva does not like the Canadian way to say thank you without true gratitude. * Eva has different views on what is good food with Mrs. Rosenberg. * Eva does not get used to the Canadian school and could not find herself there. * Eva has huge problems on English learning although she tends to use English practically. She could not use Polish to do the narrative thing like before.
Identification of relevant cultures and sub-cultures
In this excerpt, there are two main relevant cultures:Polish culture and Canadian culture. As to the sub-cultures, schools in Canada and Poland both have their own rules. Since culture is from social environment, can be shared and has own patterns, it is possible to further explain the identification of related cultures and sub-cultures. * Polish culture in 1940s—1950s
Having gone through the World War II, Poland is a country where almost everything needs to be rebuilt and recover. The spirit of helping each other to survive the war, which is also a requirement of developing communism, has come down. Another feature of Communism is that it pays more attention to consider individual as a member of group and collectivism is welcomed then in Poland. * Canadian culture in 1950s
Canada starts a Melting Pot policy since 1940. This is an imitation of American
Bibliography: Bennett, M. J. (1993). Towards ethnorelativism: A developmental model of intercultural sensitivity. In R. M. Paige (Ed.), Education for the intercultural experience (2nd ed., pp. 21–71). Yarmouth, ME: Intercultural Press. Hofstede Geert. Dimensions, http://geert-hofstede.com/dimensions.html Humphrey Donna, (2007). Intercultural Communication Competence: The State of Knowledge Report prepared for CILT, 20-24 Ruben,B.D.(1976). Assessing communication competency for intercultural adaptation. Group & Organization Studies, 1, 334 – 54. Schwartz, S.H. (1992). Universals in the content and structure of values: Theoretical advances and empirical tests in 20 countries. Advances in Experimental Social Psychology, M. Zanna, San Diego: Academic Press Schwartz, S.H. (1994). Beyond individualism/collectivism: New dimensions of values. Individualism and Collectivism: Theory Application and Methods. U. Kim, H.C. Triandis, C. Kagitcibasi, S.C. Choi and G. Yoon, Newbury Park, CA: Sage Spitzberg, B. H., & Cupach, W. R. (1984). Interpersonal communication competence. Beverly Hills, CA: Sage.