There was a big problem for me and I am certain that it is shared among millions of people from different parts of the world living in the United States or other English speaking countries. I am referring to the problem that why some foreign names are different in the English language from their origins while some others are almost the same as they are in their origins. For example, names such as Ali, Buddha, Miriam, Tokyo, Washington, and Quito are the same in English languages, while names such as Moses, Jesus, Cyrus, Egypt, Germany and Cairo have different names in different languages.
I hope this discussion would cause some attention to such a globally discomfort. In order to fetch attention, it …show more content…
For example, Cyrus (Kuroush), Darius (Dariush), Xerxes (Khashayar), Pharaoh (Ferown), Egypt (Masr or Mesr), Ethiopia (habasheh), and Greece (Younoun), though mean the same persons or places but they are completely different from one to another and confusing. These examples are some of the names that I am aware of in Farsi and in English, perhaps every language has its share of the confusion. When I was learning English, it would make it impossible for me to connect to my learned knowledge in Farsi to English that had massively created misunderstanding and difficulties to the point that I did not know who was who and what was …show more content…
Though I grow up to love the name, however Iran as is spelled in English language does not represent what the name was originally changed to mean. The reason given to change the ancient name Persia to the modern Iran is because it has come in the history that at the beginning of the second millennium BCE the ancestors of the Aryan settled in the land today called Iran. The Aryans were a broad population including the Medes and Persians. Tribes each occupied a different part of Iran. Thus, the name Iran is to signify and represent the land that was occupied by the Aryans. Though in Farsi’s spelling this representation is visible but the way it has been spelled in English such a significance is not visible. For example, France is where the French people lived, England is where the English people lived and China is where the Chinese lived, etc. Iran is supposed to signify where the Aryan people lived. If it is so, then, the spelling of the name in English should had been differently to reflect the full meaning of the intent, such as Aran or Aryan or other forms but not Iran. Iran to me as well as millions of other people around the world as is spelled in English does not signify nor means the homeland to the Aryan at