• "Code-switching performs several functions (Zentella, 1985). First, people may use code-switching to hide fluency or memory problems in the second language (but this accounts for about only 10 percent of code switches). Second, code-switching is used to mark switching from informal situations (using native languages) to formal situations (using second language). Third, code-switching is used to exert control, especially between parents and children. Fourth, code-switching is used to align speakers with others in specific situations (e.g., defining oneself as a member of an ethnic group). Code-switching also 'functions to announce specific identities, create certain meanings, and facilitate particular interpersonal relationships' (Johnson, 2000, p. 184)."
• "In a relatively small Puerto Rican neighborhood in New Jersey, some members freely usedcode-switching styles and extreme forms of borrowing both in everyday casual talk and in more formal gatherings. Other local residents were careful to speak only Spanish with a minimum of loans on formal occasions, reserving code-switching styles for informal talk. Others again spoke mainly English, using Spanish or code-switching styles only with small children or with neighbors."
• African American Vernacular English and Standard American English
"It is common to find references to black speakers who code switch between AAVE [African American Vernacular English] and SAE [Standard American English] in the presence of whites or others speaking SAE. In employment interviews (Hopper & WIlliams, 1973; Akinnaso & Ajirotutu, 1982), formal education in a range of settings (Smitherman, 2000), legal discourse (Garner & Rubin, 1986), and various other contexts, it is advantageous for blacks to have code-switching competence. For a black person who can switch from AAVE to SAE in the presence of others who are speaking SAE, code switching is a skill that holds benefits in relation to the way success