Timeframes and the le (了)particle. Since Chinese is a highly analytic language, other strategies are used in order to convey tense. The easiest way to do this is to indicate a timeframe for the action in question. For example: 他去北京 Tā qù běijīng He go Beijing. (He goes to Beijing / He is going to Beijing) vs. 他昨天去北京 Tā zuótiān qù běijīng He yesterday go Beijing. (Yesterday he went to Beijing).
The addition of ‘yesterday’ implies that the action has already happened; no conjugation of the verb is required.
Chinese has a different approach for indicating completeness or change of state of a past action, by adding the ‘le’ particle to the end of the action: 我吃饭 Wǒ chī fàn I eat (am eating) [rice]. vs. 我吃饭了 Wǒ chī fàn le I ate [rice] part.[and am finished].
Word Order Word order is another strategy used instead of inflectional morphology. Instead of using an accusative form of the first person singular nominative, word order is simply switched:
我给了他一本原版毛主席语录 Wǒ gěile tā yī běn yuánbǎn máo zhǔxí yǔlù I gave him an original copy [of] Mao’s Little Red Book vs. 他给了我一本原版毛主席语录 Tā gěile wǒ yī běn yuánbǎn máo zhǔxí yǔlù He gave me an original copy [of] Mao’s Little Red Book Instead of changing forms (in English ‘I’ becomes ‘me’ and ‘him’ becomes he), word order is