College of Language Studies
Department of English
An investigation of code-switching in English classes at the University of Danang- College of Language Studies
Subject area: Speaking
Student’s Name: Ngô Lan Nhi- Class: 10CNA08
Supervisor’s Name: Phạm Đỗ Quyên
Danang, 2013
Abstract
Bilingual speakers usually tend to switch some words or phrases from one language to another during conversation, which is called “code-switching”. According to Heather Coffey, code-switching is the practice of moving between variations of languages in different contexts. Code-switching is also intentionally or unintentionally practiced frequently in class. This research will focus on code-switching practice in class of both teachers and students in Danang University- College of Language Studies, how it is performed, what effects it might create as well as some suggestions for this problem. Techniques for this research such as observations, interview and taking of field notes are used as means of data collection.
Chapter 1: Introduction 1.1 Problem statement
English ranks second in top 10 Most Spoken Languages in the World. In Vietnam, learning English now is becoming more popular than ever before. For those who know English, they tend to mix the two languages, i.e. English and Vietnamese, in conversation. Code-switching, the practice of moving back and forth between two languages or between two dialects or registers of the same language, therefore is inevitable and sometimes unconscious, especially when they are having English classes. For example, in an English class at Danang University- College of Language Studies, a teacher says: “Các em làm bài writing rồi submit cho cô qua mail.”, and students ask: “Deadline là khi nào vậy cô?” Those are just two in tons of code-switching that can be found in English classes. The frequency of finding code-switching practice inside classrooms is very high and it is worth paying
References: “Advantages and disadvatages of Observation”. (n.d). Retrieved November 28, 2013 from http://www.strath.ac.uk/aer/materials/3datacollection/unit5/advantagesanddisadvantagesofobservation/ Andrews, N FlamieJamie. (2008, June 26). Top 10 Most Spoken Languages In The World. Retrieved November 23, 2013 from http://listverse.com/2008/06/26/top-10-most-spoken-languages-in-the-world/ “In-depth Interview” Milroy, L and Muysken, P. (1995). One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press. Ndabeni, B. (2002). An investigation of code-switching in different learning areas in grade seven class. Rhodes University. [PDF file] Available from http://eprints.ru.ac.za/3157/1/NDABENI-MEd-TR03-83.pdf Nguyen, H Norquist, R. (n.d). Code-switching. Retrieved November 23, 2013 from http://grammar.about.com/od/c/g/codeswitchingterm.htm Rezvani, E Rihane, M. W. Why do People Code-switch: A Sociolinguistic Approach. Arab Open University. Available from Academia.edu. Retrieved November 24, 2013 from http://www.academia.edu/2649532/Why_do_People_Code-switch_A_Sociolinguistic_Approach Saurab