Preview

British Creole

Powerful Essays
Open Document
Open Document
5337 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
British Creole
1. Introduction
This paper clarifies the veritable meaning of British Creole since it is not only a Creole but an ethnolect of the Black British community, whereas some people may say that it is a vernacular of British English. The linguist Peter L. Patrick claims that British Creole is the product of contact between the Creole language varieties of migrants from the Caribbean, and vernacular varieties of Urban English English. (Peter L. Patrick 2003: 231) So one could say that British Creole is a compounded variety of the Jamaican Creole Patois, and a British English Vernacular. But what is British Creole in fact? Because there is confusion in terms of its definition since it is a variety which was created in Britain such as any other British English Vernacular and should therefore not be considered as the lingua franca of different speakers, with different languages in order to interact on a regular basis. (Gerard Van Herk 2012:140)
This paper discusses the criteria for British Creole as British English Vernacular, and on the other hand as a Creole, which is the mesolect and the decreolized form of the Jamaican Creole Patois. Therefore it is also of great importance to approach both varieties with regard to its similarities to Standard English, Regional verities and to Creoles in general since they are the result of numerous coinages and borrowings that developed throughout the history of the language.

2. Brief Glimpse at the Varieties of the English language 2.1. What is Standard English?
Standard English can be divided into two parts. The first one is written Standard English which is mostly used in formal written documents and is said to have a solemn and rather archaic character which implies that it can no longer be considered as cultivated speech in Modern English. (Jenny Cheshire. et al. 1997: 52) Written Standard English differs markedly from its spoken counterpart. Therefore it has to be learned and taught separately from each other,



Bibliography: Abrams, M.H. and Stephen Greenblatt, eds. 2000. The Norton Anthology of English Literature. London/New York: Norton & Company. Bickerton, Derek. 1981. Roots of Language. Ann Arbor: Karoma. Bieswanger, Markus and Annette Becker. 2010. Introduction to English Linguistics. Tübingen: Narr Francke. Brinton, Laurel and Leslie Arnovick. 2011. The English Language. A Linguistic History. Toronto: OUP. Bußmann, Hadumod. 1996. Routledge Dictionary of Language and Linguistics. Stuttgart: Kröner Verlag. Cheshire, Jenny and Dieter Stein Coleman, Julie. 2012. the life of slang. New York: Oxford University Press. Davies, Diane. 2005. Varieties Of Modern English. An Introduction. Edinburgh Gate: Pearson Longman. Hansen, Klaus and Uwe Claus. et al. 1996. Die Differenzierung des Englischen in national Varianten. Berlin: Erich Schmidt. Herbst, Thomas and Rita, Stoll Hughes, Arthur and Peter Trudgill. et al. 1986. English Accents and Dialects. London. OUP. Montgomery, Martin Milroy, James and Leslie Milroy. 2002. Real English. The Grammer of English Dialects in the British Isles. London: Longman. N.A. November 15, 2001. Jamaica and the Great War. <http://jamaica-gleaner.com/pages/history/story0014.html> ( June 16, 2012) N.A Patrick, Peter L. 2004. “British Creole: phonology.” A Handbook of Varieties of English. Kate Burridge and Bernd Kortmann (ed.). Berlin: Mouton de Gruyter. 231-34 Pearsall, Judy and Patrick Hanks Rodolph, Dennis. October 25, 2008. Verhaltensbiologie (Ethologie) Übersicht. <http://www.frustfrei-lernen.de/biologie/verhaltensbiologie-ethologie-uebersicht.html>. (July 29, 2012). Sebba, Mark. 1997. Contact Languages. Pidgins and Creoles. London: Macmillan. Sebba, Mark. 1997. Contact Languages. Pidgins and Creoles. Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan. Sebba, Mark. 2004. “British Creolo: morphology and syntax.” A Handbook of Varieties of English. Kate Burridge and Bernd Kortmann (ed.). Berlin: Mouton de Gruyter. 196-208 Sebba, Mark Sebba, Mark and Sally Kedge. et al. 1999 The Corpus of Written British Creole: a User 's Guide. <http://www.ling.lancs.ac.uk/staff/mark/cwbc/cwbcman.htm>. (June 14, 2012). Trudgill, Pete. 1990. The Dialects of England. Oxford: Blackwell. Trudgill, Peter Van Herk, Gerard. 2012. What Is Sociolinguistics?. West Sussex: Wiley-Blackwell. Winword, Donald. 2003. An Introduction to Contact Linguistics. Oxford: Blackwell. 208-67, 268-358.

You May Also Find These Documents Helpful

  • Powerful Essays

    For the purposes of this paper, an emphasis is placed on the cons of the use of such slag. “The term Ebonics (a blend of ebony and phonics) gained recognition in 1996 as a result of the Oakland School Board’s use of the term in its proposal to use African American English in teaching Standard English in the Oakland Schools. The term was coined by Robert Williams in 1973, but it wasn’t until the Ebonics controversy that Ebonics became widely used. Most linguists prefer the term African American English as it aligns the variety with regional, national, and sociocultural varieties of English such as British English, Southern English, Cajun English, and so forth” (http://www.cal.org/topics/dialects/aae.html, November 7,…

    • 1307 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Similar to the carnival’s tendency to fuse the officially homogenous and or centripetal language of the dominant discourses and the liminal centrifugal language of the suppressed voices is addressed and treated in WSS. As a novel in English that “serves to interrupt pure narratives of nation,” Rhys’s narrative celebrates the hybrid Creole language while setting it in opposition to English language, creating thus, a variety of dialects and an array of speech styles that ordinary people use in their use of language. It is a heteroglot writing that encompasses the very presence of heteroglossia that Bakhtin defines as: “The internal stratification of any single national language into social dialects” (Discourse in the Novel 484). This incorporates…

    • 592 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    American Tongues

    • 1020 Words
    • 5 Pages

    In this film entitled "American Tongues", the basic message the viewer gets, is that many people have different dialects and that different people have different views about the people who speak them. Some of these views can be negative and offensive, while others can be positive and thoughtful. Regardless, we all can see that dialects have a huge impact on people's lives. In my paper, I will argue that people should learn a standard form of English as long as they are comfortable with it. People shouldn't feel the need to learn a standard form of English, however it is a very good thing to learn and should be put into high consideration. Even though some people might think learning a standard form of English is nonsense, it can be a really rewarding and beneficial thing to learn.…

    • 1020 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Best Essays

    • Joseph, C. M. B... “Haitian Creole in NY.” The Multilingual Apple: Languages in New York City. Berlin: Mouton de Gruyter, 2002. Print.…

    • 2186 Words
    • 9 Pages
    Best Essays
  • Powerful Essays

    The Garifuna Language

    • 1072 Words
    • 5 Pages

    Balutansky, Kathleen M., and Marie-Agnès Sourieau. Caribbean Creolization: Reflections on the Cultural Dynamics of Language, Literature, and Identity. Gainesville: University of Florida, 1998. Print.…

    • 1072 Words
    • 5 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Atwood’s speech, delivered to a group of well-read women in 1994, highlights how gender inequality is prevalent due to certain social delimitations of that time due to the ongoing inaccurate representation of women in literature. Throughout her speech, she highlights the polarising dichotomy that the society, at that time, has placed on women as either being “very very good” or “horrid.” The intertextual reference to a nursery rhyme emphasised through the binary opposites strengthens her argument as she presents that women have been oppressed into the Angel/Whore split categorisation from a young age. The oxymoron Angel/whore split further highlights the needless strict categorisation of women in literature, and challenges the audience to question…

    • 367 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    “Oman luck mus come!” (48). These words demonstrate Louise Bennett’s view that Jamaican women are liberated and share the same level of respect as men, who used to be regarded as superior. No matter their races or social classes, Jamaican women rise from discriminated groups to be the heads of households and successful leaders in all kinds of professions. Louise Bennett herself was actually one of these rising women. Born in a rural family, she was a successful writer who insisted on writing in Jamaican English, the dialect deeply influenced by English colonization. Viewed by colonizers as corruption of English language, Jamaican English is more straightforward and succinct, and should not be regarded as inferior to standard English.…

    • 1076 Words
    • 3 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Antiguan Creole

    • 960 Words
    • 4 Pages

    Antiguan Creole, owing to its British Colonial history, is English-based, and thus obviously shares many characteristics with British English. Also, because of the history of African slaves on the island, West African languages have contributed to Antiguan Creole, but in rather limited ways.…

    • 960 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Diagnostic Essay

    • 319 Words
    • 2 Pages

    Virtue, G. (2012, August 29). Patois, things Jamaican and the big picture. Jamaica Observer, p.…

    • 319 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    The emergence of Creole societies and Creole languages in the islands of the Caribbean reflects the linguistic influence of all the groups that at one time or another occupied these islands. There is at least one Creole language in all Caribbean islands. A language shared by a group is one of its most visible identifying features .Consequently, various groups use language as a means of identity connection. To the group the language is important as an identifying feature that helps to bind them together. The treatment of the Creole languages in the region continues to relegate them to sub-altering status. The dominant languages of English, Spanish, Dutch, and French continue to be the official languages of Caribbean countries, even those that are now independent. The emergence of Creole languages and how they are treated creates a situation in which the Creole language, though occurring naturally as the default language of the mass of the population, is seen as inferior to the official language. These Creole languages all have some similarities. Devonish (1986) explains the root of the similarity in Caribbean Creoles by reference to Alleyne’s (1980) arguments that, “in spite of the apparent linguistic diversity among the slaves arriving in the Caribbean, there was a degree of an underlying linguistic unity. They all spoke languages belonging to the large Niger-Congo language family”. The plantation situation of slavery in the Caribbean made creation of creole languages with common features…

    • 725 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    http://courses.essex.ac.uk/lg/lg232/stylenotes.htmlPatrick, Peter L. 1997. "Style and register in Jamaican Patwa." In Edgar W. Schneider, ed., Englishes Around the World: Studies in Honour of Manfred Goerlach. Vol. 2: Caribbean, Africa, Asia, Australasia. Amsterdam: John Benjamins, 41-56.…

    • 2785 Words
    • 8 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Bibliography: (Unsigned) 1997 Review of John Honey, Language Is Power 102 in The Economist 27 September 1997 BURCHFIELD R.W. 1996 ed. Fowler 's Modern English Usage (3rd edn.). O.U.P., Oxford CRYSTAL David 1973 Linguistics Penguin, Harmondsworth [1971] CRYSTAL David 1975 "Style: the varieties of English" 246/288 in BOLTON Whitney F. The English Language Sphere, London CUTTS Martin 1995 The Plain English Guide O.U.P., Oxford GREENBAUM Sidney and WHITCUT Janet 1989 Longman Guide to English Usage Longman, London [1988] HONEY John 1997 Language is Power: The Story of Standard English and its Enemies Faber and Faber, London MARCUS Greil 1997 The Dustbin of History Picador, London [1995] MORRIS William 1993 News From Nowhere Penguin, Harmondsworth [1890] PALMER F.R. 1975 "Language and Languages" 12/37 in BOLTON Whitney F. The English Language Sphere, London QUIRK Randolph and GREENBAUM Sidney 1992 A Student 's Grammar of the English Language Longman. London [1990] RUSHDIE Salman 1982 Shame Picador, London [1981]. TOSI Arturo 2001 Language and society in a changing Italy Multilingual Matters, Clevedon (England) TWAIN Mark 1985 Huckleberry Finn Harmondsworth: Penguin [1884]. WILLIAMS Raymond 1977 Keywords: A Vocabulary of Culture and Society Fontana: London [1976]…

    • 12215 Words
    • 49 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    In Course Analytical Paper

    • 1650 Words
    • 6 Pages

    In Wardaugh 2010 he defined Creole “as a pidgin that has become the first language of a new generation of speaker.” Over the years, the University of the West Indies Mona Linguistic Department along with Bible Society of the West Indies have played an integral role in the process of standardizing Jamaican Creole. Currently, their major project is translating the Holy Bible from Greek to Jamaican Creole. The translation of the Holy Bible was not only focus on getting Creole speakers to read but also to help the citizens to embrace their native tongue. The Jamaican Psalms Project Bible Society has a website where I commented on a few of their translations. My comments and justification are as followed.…

    • 1650 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
  • Best Essays

    sabaon.durani@yahoo.com

    • 2856 Words
    • 12 Pages

    An auxiliary verb is a verb that adds functional or grammatical meaning to the clause in which it appears—for example, to express tense, aspect, modality, voice, emphasis, etc. Auxiliary verbs usually accompany a main verb. The main verb provides the main semantic content of the clause.[1] An example is the verb have in the sentence I have finished my dinner. Here, the main verb is finish, and the auxiliary have helps to express the perfect aspect. Some sentences contain a chain of two or more auxiliary verbs. Auxiliary verbs are also called helping verbs, helper verbs, or (verbal) auxiliaries. They may be glossed with the abbreviation AUX.…

    • 2856 Words
    • 12 Pages
    Best Essays
  • Better Essays

    Songs of Silence

    • 1036 Words
    • 5 Pages

    Jamaica Language is a reflection of the diversity of the people of Jamaica. The wonderful blend of various races and cultures has affected the languages spoken in Jamaica. The immigrants from outside Jamaica have brought with them their language as well and languages like Spanish, Irish, and Scottish. The other two significant languages of Jamaica are Taino and Arawak, specific to particular regions. Jamaican Patois, known locally as Patois (Patwa or Patwah) and called Jamaican Creole by linguists, is an English-lexified creole language with West African influences spoken primarily in Jamaica and the Jamaican diaspora. It is not to be confused with Jamaican English nor with the Rastafarian use of English. The language developed in the 17th century, when slaves from West and Central Africa were exposed to, learned and nativized the vernacular and dialectal forms of English spoken by their masters: British English, Scots and Hiberno-English. Jamaican Patois features a creole continuum meaning that the variety of the language closest to the lexifier language (the acrolect) cannot be distinguished systematically from intermediate varieties (collectively referred to as the mesolect) nor even from the most divergent rural varieties (collectively referred to as the basilect). The Creole language was developed as a mean of communication among the slaves because they wanted to communicate with each other in a language that was unfamiliar to their masters so they invented patois which is a mixture of English and their language. The slaves were from different countries and regions of the world so were the masters. With all the different tongues combination came the complicated but interesting language Creole. Jamaicans themselves usually refer to their dialect as patois, a French term without a precise linguistic definition.…

    • 1036 Words
    • 5 Pages
    Better Essays

Related Topics