Language conflicts in the European Union
Ulrich
International
IJAL
©
0802-6106
O
3
16
Language
riginal
The Ammon
Author
Article conflicts Journal
Journal
inLtd of the compilation Applied
European
Linguistics
© Union
2006 Blackwell Publishing Ltd
Blackwell
Oxford,
UK
Publishing
On finding a politically acceptable and practicable solution for
EU institutions that satisfies diverging interests
Ulrich Ammon University Duisburg-Essen
For EU institutions, having a single internal working language – for which English is the only candidate – would be the most efficient solution and, to all appearances, in the best interests of each member state and language community whose language is excluded as a working language. However, for member states from the large non-anglophone language communities, such a solution seems barely acceptable and, in addition, would not correspond to the EU’s official language policy on the preservation of language diversity. This is because “English only” is expected to inevitably transcend the borders of internal institutions and further limit the function of the remaining widelyspoken languages, especially as a lingua franca and in foreign language teaching. This contribution presents the conflict of interests between the smaller and the larger language communities in having only one or several institutional working languages for the EU and sketches out a possible solution which would serve both political and communicative demands.
Keywords: European Union, institutional working languages, language interests, language conflicts
Für die EU-Institutionen ware eine einzige interne Arbeitssprache, für die nur
Englisch in Frage kame, am effizientesten, und sie läge allem Anschein nach auch im Interesse derjenigen Mitgliedstaaten und Sprachgemeinschaften, deren Sprachen von den Arbeitssprachen ohnehin ausgeschlossen sind.
Für die Mitgliedstaaten der großen Sprachgemeinschaften
References: Ammon, U. (1992) The Federal Republic of Germany’s policy of spreading German. — (1996) The European Union (EU – formerly European Community): status change of English during the last fifty years colonies, 1940–1990. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. 241–67. — and G. McConnell (2002) English as an academic language in Europe. A survey of its use in teaching Beierwaltes, A. (1998) Sprachenvielfalt in der EU – Grenze einer Demokratisierung Europas? Discussion Paper C5 Berns, M. (1995a) English in the European Union. English Today 43, vol. 11.3: 3–11. — (1995b) English Europea: whose language, which culture? International Journal of Applied Linguistics 5.1: 21– 32. Coulmas, F. (1991) European Integration and the idea of the national language: ideological roots and and economic consecquences de Swaan, A. (1999) The European Language constellation. In M. Jalink and V. Mamadouh (eds.), Report of the conference: Which Languages for Europe? 9−11 October 1998. — (2001) Words of the world. The global language system. Cambridge, UK: Polity Press. Gahler, M. (2004) Die Rolle der deutschen Sprache in der Zukunft der EU aus der Sicht eines Mitglieds des Europäischen Parlaments Gazzola, M. (2002) La relazione fra costi economici e costi politici del multilinguismo nella UE — (2006) La gestione del multilinguismo nell’Unione europea. In M. Gazzola and F Habermas, J. (1998) Die postnationale Konstellation. Politische Essays. Frankfurt: Suhrkamp. Hemblenne, B. (1992) Les problèmes du siège et du régime linguistique des communautées européennes 1950–1967. Jahrbuch für Europäische Verwaltungsgeschichte 4: 107–43. Kachru, B. (1985) Standards, codification and sociolinguistic realism: the Englisch language in the outer circle Kelletat, A.F. (2001) Deutschlan:Finnland 6:1. Deutsch contra Englisch und Französisch. Kraus, P.A. (2004) Europäische Öffentlichkeit und Sprachpolitik. Integration durch Anerkennung. Frankfurt/New York: Campus. Kürten, M.A. (2004) Die Bedeutung der deutschen Sprache im Recht der Europäischen Union Laitin, D.D. (1997) The cultural identities of a European state. Politics and Society 2.3: 277–302. Manz, V. (2002) Sprachenvielfalt und europäische Integration. Sprachenrecht im Spannungsfeld von Wirtschaft, Politik und Kultur. Zürich: Schulthess Juristische Medien AG. Motz, M. (ed.) (2005) Englisch oder Deutsch in Internationalen Studiengängen? Frankfurt: Lang. Phillipson, R. (2003) English-only Europe? Challenging language policy. London/New York: Routledge. Pool, J. (1996) Optimal language regimes for the European Union. International Journal of the Sociology of Language 121: 159 – 79. Ross, A. (2003) Europäische Einheit und ,Babylonische’ Vielfalt. Die Reform des institutionellen Sprachenregimes im Spannungsfeld von Demokratie und Effizienz Schloßmacher, M. (1997 [1994]) Die Amtssprachen in den Organen der Europäischen Gemeinschaft Stark, F. (2002) Sprache als Instrument in der Außenpolitik. Die Praxis der Bundesrepublik Deutschland. In H.P. Kelz (ed.), Die sprachliche Zukunft Europas. StADaF (Ständige Arbeitsgruppe Deutsch als Fremdsprache) (2005–2006) Deutsch als Fremdsprache weltweit: Datenerhebung 2005 van Els, T. (2005) Multilingualism in the European Union. International Journal of Applied Linguistics 15.3: 263 – 81. van Parijs, P. (2002) Linguistic justice. Politics, philosophy and economics 1.1: 59–74. Weinreich, U. (1963 [1953]) Languages in contact. Findings and problems. The Hague/ Paris: Mouton. Wright, S. (2000) Community and communication. The role of language in nation state building and european integration