Fig. 1. Hebrew Coca-Cola T-shirt, personal photograph by author, 8 Sept. 2004. At the time, I never thought it strange that I wanted one, too. After having absorbed sixteen years of Coca-Cola propaganda through everything from NBC’s Saturday morning cartoon lineup to the concession stand at Camden Yards (the Baltimore Orioles’ ballpark), I associated the shirt with singing along to the “Just for the Taste of It” jingle and with America’s favorite pastime, not with a brown fizzy beverage I refused to consume. When I later realized the immensity of Coke’s corporate power, I felt somewhat duped and manipulated, but that didn’t stop me from wearing the shirt. I still don it often, despite the growing hole in the right sleeve, because of its power as a conversation piece. Few Americans notice it without asking something like “Does that say Coke?” I usually smile and nod. Then they mumble a one-word compliment and we go our separate ways. But rarely do they want to know what language the internationally recognized logo is written in. And why should they? They are interested in what they can relate to as Americans: a familiar red-and-white logo, not a foreign language. Through nearly a century of brilliant advertising strategies, the
Cited: Coca-Cola Santa pin. Personal photograph by author. 9 Sept. 2004. “The Fabulous Fifties.” Beverage Industry 87.6 (1996): 16. 2 Sept. 2004 . Fifty Years of Coca-Cola Television Advertisements: Highlights from the Motion Picture Archives of the Library of Congress. 2000. Motion Picture, Broadcasting, and Recorded Sound Div., Library of Congress, 5 Sept. 2004 . “Haddon Sundblom.” Coca-Cola and Christmas. 1999. 2 Sept. 2004 . Hebrew Coca-Cola T-shirt. Personal photograph by author. 2 Jan. 2001. Ikuta, Yasutoshi, ed. ’50s American Magazine Ads. Tokyo: Graphic-Sha, 1987. Pendergrast, Mark. For God, Country, and Coca-Cola: The Unauthorized History of the Great American Soft Drink and the Company That Makes It. New York: Macmillan, 1993.