Cultural Gaps in Linguistic Communication with Reference to English and Arabic Language Communities Ekbal AlJabbari‚ Alaeddin Sadeq‚ and Jamal Azmi Department of English Language and Translation‚ Zarqa University‚ Jordan Abstract: Since each culture has its own unique identity‚ there is often a problem of communication gaps. Cultural communication gaps are crucial issues that influence all types of communication all over the world. These gaps are often the underlying reason for major misunderstandings
Free Culture Linguistics Translation
“A DREAM IN HANOI” * Language was a big barrier where translation was necessary most of the time. * Differing cultural practices – for example‚ kissing in Vietnamese theatres was considered as somewhat taboo by the Vietnamese actors‚ particularly the women. * The institution of government was different (Communist) – the Vietnamese government even eventually got involved in the execution of play (cancelled). * Lack of schedule orientation and differing interpretation of time was
Premium Difference Language Culture
GLOBALIZATION AND TRANSLATION GLOBALIZATION AND TRANSLATION Two fundamental features of Globalization are crucial for the overcoming of spatial barriers and for the crossing of knowledge and information‚ thus resulting in the mobility of people and objects; and a proper contact between different linguistic communities. Globality is manifested not only in the creation of supra-territorial spaces for finance and banking‚ commodity production (transnational corporations production chains)
Premium Globalization Toronto
Whitman’s Poem "Out of the Cradle‚ Endlessly Rocking‚" is not‚ at first glance‚ an obvious love poem. Most readers would probably consider this a tragic poem about death and love lost. In spite of the fact that the poem is about intrinsically sorrowful events‚ or perhaps because of it‚ Whitman is able to capture a very unique and poignant portrayal of love. There are three major perspectives to examine how Whitman develops the theme of love in Out of the Cradle‚ and by examining each reoccurring
Premium Poetry Translation Love
Technology has eliminated the expense for traveling from country to country. One of the benefits from video conferencing is that each country can have an interpreter stand in with the meeting that is taking place in real-time. No need to wait for a translation of documents or waiting for the need to get a passport updated. With the three countries of Brazil‚ China‚ and South Africa‚ the only difficulties that can arise from technology is the expense. China can clearly afford to buy the necessary resources
Premium Cross-cultural communication Communication Translation
Title: English as the lingua franca Translation involves the very idea of transformation of thoughts into language which is the most unifying factor among human communities. In our multilingual‚ multicultural‚ transnational world‚ therefore‚ there is a need of a common global lingual space. English‚ being the globally acknowledged language is often associated with certain hegemonic domination over other indigenous languages of the world. Though there were some issues of power struggles and politics
Premium Lingua franca Linguistics German language
who converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language either simultaneously in "real time" or consecutively after one party has finished speaking. Interpreting is "a form of translation (in the wider sense) in which (a) the source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed‚ and (b) the target-language text is produced under time pressure‚ with little chance for correction and revision" (Munday
Premium Translation Deaf culture Language
The Use of Dictionaries in Language Learning in High School. Introduction Why should we encourage students to use dictionaries? Dictionaries develop learner autonomy. They are a handy resource for researching different meanings‚ collocations‚ examples of use and standard pronunciation. If students know how to use them effectively‚ there are hundreds of hours of self-guided study to be had with a good dictionary. The best way to complement a dictionary investment is strong study skills. As teachers
Premium Dictionary Language acquisition Teaching English as a foreign language
Alexandra Smit Focus on the Learner The students attending the pre-intermediate English language course at International House are mostly Italian1. The age range is quite varied (early twenties to late sixties) and they are all very highly motivated and passionate about learning the language2. Most of the students come from a strong cultural background and have a scholastic knowledge of English‚ having learnt the language at school as part of the compulsory curriculum. Those who don’t‚ have at least
Premium Education Linguistics Learning
often in those times because they were used so much in the text. It’s interesting because their origin is unknown‚ for example the author might have made the words up‚ or maybe they were actual words. It could have been that there is no direct translation for those words so they had to be made up. I know from experience that this is entirely possible‚ speaking fluent Spanish has taught me that there are some words that don’t have the same meaning once they are translated into another language. Common
Free Poetry Alliteration Translation