THE LOST THING Shaun Tan Teacher’s Notes By Nancy Mortimer Contents • • • • • Introduction Language and Literacy Visual Literacy Design and Layout Discussion Points The Lost Thing – Shaun Tan Teacher’s Guide 2009 Page 1 of 8 www.hachettechildrens.com.au INTRODUCTION The Lost Thing is the first picture book that Shaun Tan has both written and illustrated‚ and the result is a wonderful‚ warm‚ humorous story that will be read and enjoyed by a wide range of
Premium Meaning of life The Reader Superhero
way has yet been found to solve the problems in overcoming language barriers and of accelerated assimilation of scientific and technological achievements by either the traditional or modern methods of teaching. A new approach to the process of teaching and learning is‚ therefore‚ required if the world is to meet the needs of today and tomorrow. Georgi Lozanov‚ Suggestology and Outlines of Suggestopedy (1971) The study of translation and the training of professional translators is without question
Premium Translation Literal translation Language interpretation
speech‚ language‚ communication‚ speech‚ language and communication needs. EYMP5 (1.1) Communication A way of sending signal/information to other people. Includes body language‚ facial expressions‚ gesture and language Communication involves: Sending information (Verbally o non verbally) Receiving information Interpretation Understanding information Communication refers to how we interact with others: • Language is used to represent concepts and thoughts • Using language in different
Premium Communication Nonverbal communication Language
Throughout Girl in Translation by Jean Kwok‚ the main character‚ Kimberly Chang‚ has a struggle to either assimilate or acculturate to American culture. The novel displays the benefits of both assimilation and acculturation. Kim is often bullied at school by her classmates and teacher in the beginning of the book because of her inability to speak complete english such as on pages 25-27‚ in which Mr. Bogart accused her of copying off another student just because she didn’t understand the directions
Premium Cultural assimilation American culture China
Girl in translation is a book that tell us the story of a girl name Kimberly and her mom which immigrated from China. They decide move because her aunt lives in Unites States years ago. Unfortunly they had too many difficult to beggin a new life. They live in a very bad conditions. The apartment which her sister give for shelter is dirty and old. Kimberly’s mom works for a clothing factory which the owner is her sister. Meanwhile Kimberly is a smart girl‚ she always effort too much for learn the
Premium United States Fiction English-language films
Network Address Translation Design and Implementation Abstract—This is the final report for a research project covering network address translation (NAT). Research topics include: the history and necessity for NAT‚ overall design‚ implementation‚ the different types‚ and examples of its use. Keywords—NAT; networking; project; research Necessity IP addresses were originally designed to be globally unique. In an IP network‚ each computer is allocated a unique IP address. In the current
Premium IP address Network address translation
The Power of Language in “Translations” by Brain Friel In “Translations”‚ Brian Friel highlights the powerful way language can impact people’s identity and culture‚ as demonstrated in the small rural town of Baile Beag‚ Ireland. Friel connects language to political issues regarding the invasion of Ireland by the British‚ exposing the unbridgeable gap between two different cultures; also he uses symbolism with cultural identity. The narration of the play is in English and Gaelic‚ providing the
Premium English language United Kingdom Lingua franca
Lecture 1 Introduction: Translation and Translation Studies Translation and Translation Studies (Definition and a brief history of the discipline) Hermes the god of thieves and liars is also the god of translation. But he has so many other tasks as the god of roads‚ commerce‚ travel (these can be connected to translation) as well as arts‚ magic and crafts not talking about matrimonial matchmaking… A translator has‚ at least‚ as many tasks and roles when translating that I hope
Premium Translation
THE LOST THING-Short Film CONTEXTUAL Shaun Tan is an Australian illustrator‚ author of children’s books and projected fiction cover artist. “The Lost Thing” was originally published as a picture book for children in 2000. The screen adaptation of the story was released in 2010 and it won the Academy Award for Best Animated Short Film the following year. “The Lost Thing” tells the story of a boy who discovers a bizarre lost creature at the beach and sets out to find somewhere it can belong. Tan
Premium Protagonist Antagonist Meaning of life
the different diction of each of the translation versions. The different diction in the two versions seems to give Oedipus two different characters. The diction that the four authors use in their translations of Oedipus Rex is very effective in conveying different emotional feelings about Oedipus and his thoughts about people and situation of Thebes. The main contrast between the two translations is the fact that Oedipus in the Berowitz/Brunner translation seems to be more critical about giving
Premium Question Oedipus Lebanon, Tennessee