Anzaldua discusses her experiences growing up between many cultures. As a woman of many identities, she has suffered oppression because of whom and what she represents in an American culture that is threatened by anyone who is not of white color. When she talks about the several languages she had to speak to get by these barriers, she encountered most issues with those of Anglos. Anglos were considered the England or English people. Anzaldua states, “On one side of us, we are constantly exposed to the Spanish of the Mexicans, on the other side we hear the Anglos’ [constant] clamoring so that we forget our language (454). She explicated the different ways Spanish people spoke, from standard Spanish to Chicano Spanish (in which consonants were dropped in some words or leave out initial syllables) to Tex-Mex (where words were English but with Spanish sounds). Anzaldua expressed it as a result of pressure on Spanish speakers to adapt to English. Another issue that Anzaldua points out was the Chicanas or Latinas having low estimation of their native language. Women felt uncomfortable speaking to their Latinas or Chicanas because throughout their whole lives they were absorb into the different native tongues from generations, what school taught them, or what the media demonstrated. But Anzaldua doesn’t want to contradict herself in that form. She takes pride in her language, before
Anzaldua discusses her experiences growing up between many cultures. As a woman of many identities, she has suffered oppression because of whom and what she represents in an American culture that is threatened by anyone who is not of white color. When she talks about the several languages she had to speak to get by these barriers, she encountered most issues with those of Anglos. Anglos were considered the England or English people. Anzaldua states, “On one side of us, we are constantly exposed to the Spanish of the Mexicans, on the other side we hear the Anglos’ [constant] clamoring so that we forget our language (454). She explicated the different ways Spanish people spoke, from standard Spanish to Chicano Spanish (in which consonants were dropped in some words or leave out initial syllables) to Tex-Mex (where words were English but with Spanish sounds). Anzaldua expressed it as a result of pressure on Spanish speakers to adapt to English. Another issue that Anzaldua points out was the Chicanas or Latinas having low estimation of their native language. Women felt uncomfortable speaking to their Latinas or Chicanas because throughout their whole lives they were absorb into the different native tongues from generations, what school taught them, or what the media demonstrated. But Anzaldua doesn’t want to contradict herself in that form. She takes pride in her language, before