Top-Rated Free Essay
Preview

My English Summary

Good Essays
574 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
My English Summary
Even if Julia Alvazer was born in NY, her first language is Spanish. The struggle she has to go through to “keep up” w/ her own language thinking as its somehow superior then what she already knows.

Summary of My English
Julia Alvarez is a Dominican-American writer. She describes the struggle and the achievements she had in the essay ‘My English’. She lived in the Dominican Republic with her family, who spoke only Spanish at home. She grew up learning Spanish by heart. It was her first language. She and her sister joined Carol Morgan School and became a bilingual family. She had to use English in school. As Spanish had its many tongues, she thought of English as another and harder version of Spanish. When they were kids her parents would use English to talk about things they didn’t want the kids to know. Julia used to watch her mothers Spanish facial expression to understand the “harder Spanish”. She used this same method in school to understand her teachers. She would try to transform the English she learned in school to Spanish by repeating it all day long.

Her mother was the first in her family to break the tradition of only boys being allowed to receive higher education, she went to Abbot Academy. She was well Americanized there. She emphasized the importance of learning English on her kids. But Julia’s English was mixed up with Spanish. It was like she had no control over it, one Spanish word would slide into her English as if it was no different. Her teachers would correct her mistakes every once in a while and she felt like her native language was not as good as English. Eventually she was talking up an English storm. She practiced English with her grandfather who was well-known for speaking fluent English. She learned from her friends and relatives.

But Spanish was a big part of her life, so when she came to New York she was stunned to see everyone using, as once she put it, “harder Spanish”. It took her some time to realize that English was to them as easy as Spanish was to her. She understood that people in New York were not superior or smarter just because they knew English, she grew accustomed to listening English. She no longer strained to understand English.

In sixth grade she had one of the best teachers who unfolded the love of language she had inside her since her childhood of listening closely to words to understand. Her name was Sister Maria Generosa. She did not make her students memories verbal rules, instead she asked them to be creative using their own imaginations about the small subjects she would pick for them. The verbal gadgets, the fixation in sentences, the tricks and turns she taught to give a sentence the proper meaning as well as to make it verbally correct carried her in its great fluent waves on the shore of her new homeland, she had landed in the English language. She was no longer a foreigner with no grounds to stand on. There was a time when she compared herself to the people from Bible who was punished for pride by being made to speak different languages, but eventually she understood more and more. From being a wordsmith of an entirely new language she has achieved flawless ability of using it as a second language.

You May Also Find These Documents Helpful

  • Good Essays

    Julia Alvarez “arrived in the United States at a time in history that was not very welcoming to people who were different.” Alvarez was stereotyped and hurt because of her ethnic background. Her tone emphasized the depressing nature of the situation and the disappointment of losing everything and the treatment receive in the USA. Her tone of depression and disappointment emphasizes the pain she experienced because of the judgment in America. As her essay comes to a close her tone shifts to hopeful and relaxed. Alvarez is accepted into America “through the wide doors of its literature.” Her introduction to literature allowed her to begin to feel accepted into society. Since Alvarez is accepted into society because of her assimilation through literature she becomes hopeful for her new prospect and relaxed to finally be understood. Overall, the tone shift from depressed and disappointed to hopeful and relaxed is significant because it emphasizes the central idea of mistreatment occurring within a new society and leads to acceptance with assimilation.…

    • 514 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    Julia Alvarez wrote an amazing and spectacular novel, with the name of “Howthe Garcia Girls Lost their Accents.” This paper will take you through a summary of the novel, and how the story begins, and ends. It will surely answer any questions you have after reading the book. By the three articles to help back up different information. The different themes that are shown in the story are very clear. The novel’s major themes that you will recognize includeacculturation and the coming of age. The novel is written in three parts, and in reverse chronological order which…

    • 2752 Words
    • 12 Pages
    Better Essays
  • Satisfactory Essays

    The primary audience Tanya was speaking to would be anyone in the same situation as she was. It could be another person of Hispanic descent or any other race trying to learn a new language and accept their heritage. In the beginning she felt like she was low on the totem pole because she was considered Mexican. Towards the end of the essay she had realized that she had something that people of other races didn’t. She was almost bilingual; however, she wanted to enhance that talent more so she could speak to other Hispanic people…

    • 331 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    In the story “How To Tame A Wild Tongue”, Gloria Anzaldua is a young Chicano girl who felt as though the language she spoke was needed to identify…

    • 539 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    “My English was riddled with Spanish constructions and usage.” (170). One of Sonia biggest problems was her English because of her mother and the fact that she would speak mostly Spanish with her mother and father. I myself as a Spanish speaker can relate to her some time I also…

    • 649 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Initially, in the Time of the Butterflies, Julia uses craft to explore issues of cultural significance to create a background more interesting through the use of diction, especially, Spanish words. Julia herself writes, “...The big celebration over at the museum, the delegations from as far away as Peru and Paraguay, an ordeal really, making that many little party sandwiches and the nephews and nieces not always showing up in time to help. But this is March, Maria Santisima! Doesn’t she have seven more months of anonymity?” In other words, Julia believes that time is spending quick. This connects with the “Voices of Modern Culture” because in this quote Julia talks about the how is the modern culture at this time. (Julia, p.3)…

    • 461 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Bien pretty paper

    • 612 Words
    • 1 Page

    how great is the Spanish in comparison to English. In her writing, She uses a bunch of really…

    • 612 Words
    • 1 Page
    Good Essays
  • Good Essays

    Selena Movie Analysis

    • 307 Words
    • 2 Pages

    In effect, by glossing over Selena’s transition into the Latin American the film Selena ignores her accomplishments in the Latin American market which was not easy to enter. Although the film touches on the obstacles Selena had to overcome to become successful in Latin America it still makes it seem as if Selena was an automatic sensation, particularly in Mexico, where it is known she had difficulty winning people over. This is evident through the one scene in the movie where Selena visits Mexico and whilst there speaks Spanglish to reporters without any repercussions as later on a newspaper calls her the “genuine artist of the people.” Yet, it is no secret that at the beginning of her career the language barrier between Selena and her Mexican audience posed an issue as she was derided for using an interpreter to communicate with the Spanish-language media (Paredez 204).…

    • 307 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    El Otro Lado Analysis

    • 2247 Words
    • 9 Pages

    In the book, El Otro Lado by Julia Alvarez, describes the author’s experience of leaving the dominican republic and moving to the united states. This is more than just her moving though, it’s about her transition through things like her culture, her behavior, her personality and her childhood into a world of emotions filled with insecurity, love, hurt. Alvarez’s use of Spanish that is mixed into the English she writes her poems also describe stories of her life along with the struggle of emigrating to a new country and what it’s like living in a country that isn’t 1st world or most advanced, revealing feelings from situations that most immigrants face coming to the United States. Alvarez also reveals her own personal…

    • 2247 Words
    • 9 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    udwig Wittgenstein once said in his book Logico Tractatus Philosophicus ,“The limits of my language means the limits of my world.” This quotation means language has no limit, it’s something that can be translated into a wide variety. Both Amy Tan in the essay, “Mother Tongue” and Richard Rodriguez in the essay, “Aria: Memoir of a Bilingual Childhood” write about their struggle with their identities not only because of their race, but also the language there families speak. Amy Tan and Richard Rodriguez both struggled with there families language conflicting with the need to speak the language of society. While children they share similarities with their struggles, and they differ in their perception of the importance of maintaining their families…

    • 555 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    The first stuggle that latinos have to overcome when they come here is the language barrier. Something that mamacita in "No speak english" does not understand. Mamacita is a women who doesn't want to change her lifestyle to the american way. She only knows a few words and like many latinos no speak english is the main thing she says. Esperanza believes that "she doesn't comes out because she is afraid to speak english". Many latino immigrants go through the same thing. If it's not…

    • 1041 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Her mother would tell her that she needed to master english, while her teacher would tell her that she would never belong in a class that spoke English. As her mother would say “I want you to speak English. Pa’hallar buen trabajo tienes que saber hablar el ingles bien. Que vale toda tu educación si todavía hablas el ingles con un “accent”, my mother would say, mortified that I spoke English like a Mexican “(Anzaldua 31) Anzaldua struggled to find her roots, to find a side that she identified with the most. Anzaldua explains this struggle in the following quote “We are constantly exposed to the Spanish of the Mexicans, on the other side we hear the Anglos’ incessant clamoring so that we forget our language...Neither eagle nor serpent but both. And like the ocean, neither animal respects the borders.” ( Anzaldua 33) Anzaldua was able to accept both sides of her culture without no longer feeling ashamed of her roots, she learned that she would never fit in perfectly, she would have to accept both sides of her culture and embrace…

    • 554 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    In this essay Barrientos argues that the language she speaks defines her identity and who she is as a person. As Barrientos was growing up, she realized being Latin-American was not what she wanted to be, she decided to didn’t want to speak Spanish, as Barrientos says, “To me, speaking Spanish translated into being poor.” She also said “It meant waiting tables and cleaning hotel rooms. It meant being poor.” She thought if she stayed away from Spanish stereotypes they would…

    • 682 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Rodriguez, at first, seems to have taken the path of least resistance, resigning himself to the inevitable eventuality of embracing the language that would make it possible for him to communicate more fully outside of his home. However, the trek toward a greater understanding and knowledge of English also separated him from the two people he depended on to provide safety, security and the comfort of familiarity when he returned home each day¬-his parents. He came upon his parents speaking Spanish one day, only to have them immediately switch to English when they saw him “Those gringo sounds they uttered startled me. Pushed me away.” (11) His pain, that is palpable in those words, gradually turned to anger. Anzaldua, on the other hand fought every step of the way, making hers a constant uphill climb. Not only was she struggling to find her place in American society as a Chicano, she was also battling for acceptance as a woman equal to men. She states that the first time she heard two Spanish-speaking women use the word nosotras, (feminine “we”) “…I was shocked. I had not known the word existed. Chicanas use nosotros [male “we”] whether we’re male or female. We are robbed of our female being by the masculine plural.” (55) Anzaldua’s anger mounts with every step she takes.…

    • 769 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    As a son of Mexican American immigrants, Richard Rodriguez recounts the story of his childhood and his struggle to assimilate into American culture. In Aria: A memoir of a Bilingual Childhood, Rodriguez always felt like an outcast whenever he set foot outside of his house. As a young child, he exclusively spoke Spanish to members of his household and tried his best to learn and speak English in the real world. He “regarded Spanish as a private language. It was a ghetto language that deepened and strengthened [his] feeling of public separateness” (Rodriguez 505) because it identified him as a member of his family and it served as a link to his own Mexican heritage. By speaking Spanish, he communicates a certain level of intimacy with all of his relatives. However, as his narrative progresses, he finds himself slowly breaking away from that intimacy as he begins to speak more English, both by force and social pressure. Teachers scolded him if he spoke anything but English and his peers Americanized his name into Richard (rather than calling him Ricardo.) He began to feel like a traitor by mastering this “public language” when his relatives began treating him differently. His bilingual childhood was an enormous adversity that Rodriguez had to overcome.…

    • 510 Words
    • 3 Pages
    Good Essays