PH M H NG H NH
LU N VĂN T T NGHI P
K NĂNG GHI NHANH KHI D CH U I
CHUYÊN NGÀNH TI NG ANH
NGƯ I HƯ NG D N LU N VĂN: PH M NG C TH CH- B.A.
HÀ N I- 2006
1
MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES ENGLISH DEPARTMENT
PHAM HONG HANH
GRADUATION PAPER
NOTE-TAKING IN CONSECUTIVE INTERPRETING
ENGLISH
SUPERVISOR:
PHAM NGOC THACH- B.A.
HANOI- 2006
2
ACK NO W L E D G E M E NT
First of all I would like to thank Management Board of the English Department for giving me a great opportunity to make a research on the subject of note-taking in consecutive interpreting.
My thanks also go to all lecturers of the English Department of Translation and Interpreting Studies who taught me many valuable lessons on interpreting in general and note-taking skill in particular. I especially would like to express my grateful thanks to my supervisor- Pham Ngoc Thach who supported me in developing ideas for this paper, agreed to read the manuscript and made a number of very useful comments. Finally I would like to thank the students who willingly took part in the survey of this paper.
3
LIST OF CONTENTS
CHAPTER ONE: INTRODUCTION ………………………………….6
1.1. Background to the Thesis ……………………………………………..6 1.2. Organization of the Thesis …………………………………………….7
CHAPTER TWO: REVIEW OF THE LITERATURE ………….…..9
2.1. Introduction ………………………………………………………….. 9 2.2. Interpreting …………………………………………………………… 9 2.3. Consecutive Interpreting …………………………………………….. 11 2.4. The Role of Note-taking in Consecutive Interpreting ……………… 13 2.5. Note-taking Process in Consecutive Interpreting ……………………14 2.6. What to Note ………………………………………………………….. 15 2.6.1. Main Ideas ………………………………………………….. 16 2.6.2. The Links …………………………………………………… 16 2.6.3. Noncontextualized Information …………………………… 17 2.6.4. Verb Tenses ………………………………………………… 17 2.7. How to Note …………………………………………………………… 18 2.7.1. Abbreviations
References: 1. Vũ Văn N i, 2004 i- K năng D ch- Cơ s Lý thuy t và Phương pháp Rèn Luy n, nxb.GD, Hà