Translating goes well beyond the mere univocal conversion of terms between two languages. A translator’s art is to transpose meaning from one culture to another, with a skillful choice of linguistic tools. A translator’s aptitude is rigorously measured on the basis of knowledge of the subject matter, ability to identify with the contents, accuracy and adherence to the source text. Translation memories, glossaries and style guides are essential work tools and are tailored for each client. Trans-Edit Group has formalized and certified the translation process with the authority of its ISO 9001:2008 certification, organizing it into the following sequential steps: Pre-translation layout, translation by mother-tongue language experts, specialist editing, proofreading, post-translation layout and final quality control. Depending on the type of text, further services include post-editing and stylistic rewriting, scientific review, localization, typesetting, printing or supply of multimedia supports.
Translation as a product is a written text in a target language as the end result of a translation process for a source-language text.
The translator is mainly a “message conveyor.” Thus a translation may be understood as the process whereby a message which is expressed in a particular source language is linguistically transformed in order to be understood by readers of the target language. Actually, the translator is conveying the meaning expressed by the original writer so the end reader gets a translated text that is faithful to the source text in meaning.
Sometimes the translator finds it necessary to reconsider the original wording for better understanding of the source text in order to render it in the target language.
When dealing with a translation, one of the processes included in the work is the analysis of the ST. This analysis, called TOSTA (Translation Oriented Source Text Analysis), helps us discover the function of the text,
References: Kim Ebensgaard Jensen, Basics of Translation, The process of translating– spring 09. Newmark, Peter,1988,A textbook of translation. Prentice-Hall International (New York). Nord, C. (1991). Text analysis in translation: Theory, methodology and didactic application of a model for translation-oriented text analysis.