Preview

Impossible Real Time Translation Analysis

Good Essays
Open Document
Open Document
1053 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Impossible Real Time Translation Analysis
The Quality of Machine Translation English into Dutch

Language barrier, a thing of the past? That’s the theory of this recent Wall Street journal article, which states that ten years from now we’ll have a near-perfect speech simultaneous machine translation that will also recreate the voice of the speaker in their native language. Author Alec Ross argues that it will bring the world close together.
Machine translation right now doesn’t give you the best translation you need. Everyone knows this. It works OK for simple sentences in similar language. But try using it in a complex sentence like Chinese and English and you’ll get a result that is typically nonsense.
It’s not as simple as just pressing the translate button.
Impossible Real Time Translation. You need to know that languages are structured differently.
…show more content…
What I’m saying is this: Computer does not have the ability in translating a language accurately. A human interpreter that is skilled in translating can use all kinds of information to inform her translation, including:
• Personality of the speaker.
• Remembering what has been said at the previous conference.
• Culture and history of the speaker that might help them inform their thinking and phrasing.
• The accent of the speaker and on how they might change pronunciation of some words and phrases.
• Determines the overall mood of the room whether or not something was intended as sarcasm or a joke.
• The audience for the speech
• The gestures that the speaker is making.
• Et cetera
It’s a complex process that requires the intelligent application of the background knowledge about both languages and cultures and the current and recent input of the speech, as well as the ability to read people for their intentions. It is work that requires intelligent analysis, and that means that without artificial intelligence, machine can only go so far.
Machine will need to be pretty human in order to get human-quality

You May Also Find These Documents Helpful

  • Satisfactory Essays

    Pt1420 Unit 1 Assignment

    • 303 Words
    • 2 Pages

    These administrations help in building common dialect UIs. Discourse to Text gives a transcript of common dialect into content. Artificial intelligence is utilized to join linguistic and dialect structures with the preparing of voice motion for a more exact recognizable proof of words. Then again, Text to Speech benefit incorporates discourse from a content document while altering cadence and sound. The words are integrated progressively in a few dialects.…

    • 303 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    Many devices like the one presented are possible, if not already existing. Programming computers to learn and adapt is already something that many computer scientists have achieved. So it is a logical conclusion that a computer could “learn” a language to allow a running translation for a user. The protagonist also uses the machine to translate the words he speaks into the newly deciphered language, which is even more so in the realm of possibility. In fact, most modern electronic devices like phones and computers have multiple brands of translation devices, though these do have many limitations when it comes to nuance. Still, it’s entirely plausible that an advanced enough translation device could detect and work with nuance outside the range of our modern devices. However, even with the translator machine being within the realm of reality, the author still leaves most of the science behind the device to context and assumptions, finally putting the story in the category of soft-science-fiction.…

    • 690 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    This heightens the mood in the room, because they…

    • 909 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    Language is the basic tool people use to communicate with each other, including verbal language and non-verbal language. Language is used to announce, to persuade, to queries, to express emotions, to transmit complicated ideas or even to hurt people. Generally speaking, using the language correctly allows people to communicate better, compared with animals. However, we live in a big world, which has more than 6 billion people now. With the existence of many different languages, the issues of translation are generated.…

    • 1876 Words
    • 8 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Final Exam Fact Sheet

    • 1039 Words
    • 5 Pages

    * Handheld voice translation devices are being tested and have interchangeable computer chips loaded with more than 1,000 phrases from different languages…

    • 1039 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    There are many ways to speak English, ‘Based on how much the English language is used around the world,’ (Barton, 1996:59). In addition, spoken language is dependent on which region in England a person is born and resides as this determines where their accent and dialect originates. Dialect can include new words or words that mean different things. For instance, Mark James uses dialect in the transcript entitled Byker when he states: ‘ Bairn’ instead of baby. Using the term ‘bairn is common dialect in Newcastle, however, people that do not understand the Newcastle dialect may not understand what Mark is saying in his spoken language. People also have different accents. Accents are words that have the same meaning, but have a variation in the pronunciation. One example is when Mark states: ‘Deaing’ for ‘doing’ in the Byker transcript. People tend to use their accent and dialect in their spoken language when talking to family and friends. This is often termed being in a sociolect. In addition, people also have their own idiolect. A person’s idiolect is a person’s own style of spoken language that can include their own use of grammar, pronunciation and vocabulary. In addition, idiolect can include language features, such as false starts and repetition. For example, Mark James states: ‘I met our lass in, I mean I fell, I mean …..’ This quote highlights how Mark has repeated what is spoken and has changed what he was going to say. However, Mark is being interviewed about his personal life and this may affect how confident he is feeling in this…

    • 606 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Spoken Language

    • 420 Words
    • 2 Pages

    Over the years as time passes by our language progresses and develops. People all around the world will have their own form of how they speak different dialects, languages or accents. Today I’m going to be exploring and evaluating the factors that affect the way my own spoken language can adapt in different situations and how the attitudes of other people influence these adaptions.…

    • 420 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Better Essays

    One of the main factors that affects our understanding of the language is one’s regional accent. Although most words and phrases will be comprehensible some phonetics may have changed so much that all we can do is hope that the context of what has been said makes sense in order for us to ‘fill in the gaps’.…

    • 1424 Words
    • 4 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Therefore no translation if accurate as both language and culture influence the translator to provide an interpretation that their audience is able to collect meaning…

    • 447 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Do You Believe

    • 1293 Words
    • 6 Pages

    This article reviews the keynote address at the Dallas Independent School District (D.I.S.D.) Teachers’ Conference delivered by a 5th grade student: 10-year-old Dalton Sherman from Charles Rice Learning Center.…

    • 1293 Words
    • 6 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    The main problem with translation is the choice of words to represent the original by the translator. Often these word choices can be misleading and or even inaccurate. Today there are many slang terms and geographic boundaries even…

    • 569 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Lost in Translation

    • 464 Words
    • 2 Pages

    “Most linguists would say that there is no such thing as a perfect translation and that something is always lost when we move from one language to another.”…

    • 464 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Website Development

    • 646 Words
    • 3 Pages

    Google Translate, Bing, or any other translation program works great with common worded papers and documents. Usually though, when a person is looking up a website, they are looking for an explanation of some sort whether it be scientific research, medical documents, or even a legal document the wording is to advanced for a free program as listed above to accurately translate(Moore). When you are paying for a translation service though, a person is there actually translating the words making sure that not only the words are translated correctly but also the context that the wording is in is accurate as well(Moore). This will not only help when putting your website up but will also help keep audiences returning to your site.…

    • 646 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    audience can understand what you are offering. As such, you need to engage a Rrofessional translation…

    • 785 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Translational studies

    • 1746 Words
    • 6 Pages

    The relevance of translation as a multifaceted and a multidimensional activity and its international importance as a socio-cultural bridge between countries has grown over the years. People and societies want to draw from literature encoded in other language as well as gain practical knowledge and special skills that different languages may offer. In order to fulfil these needs translation has become a necessary activity that satisfies individual, societal and national needs. Since translation works as a bridge between the communications of various linguistic communities, therefore knowledge of one language in depth tends to be insufficient and also there is a need for a systematic process during translation.…

    • 1746 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays