(Applied Linguistics)
By
Haitham Ghazi Al- Mashkoor
University of Baghdad
College of Education for Women
English Department
Introduction
Language is an expression of culture and individuality of its speakers. It influences the way the speakers perceive the world. This principle has a far-reaching implication fro translation. If language influences thought and culture, it means that ultimate translation is impossible. The opposite point of view, however, gives another perspective. Humboldt’s "inner" and "outer" forms in language and Chomsky’s "deep" and "surface" structures imply that ultimate translation is anyhow possible.( Yule,1988:27) Linguistically, translation is a branch of applied linguistics, for in the process of translation the translator consistently makes any attempt to compare and contrast different aspects of two languages to find the equivalents. Translation, involving the transposition of thoughts expressed in one language by one social group into the appropriate expression of another group, entails a process of cultural de-coding, re-coding and en-coding. "Translation involves the rendering of a source language (SL) text into the target language (TL) so as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately similar and (2) the structure of the SL will be preserved as closely as possible, but not so closely that the TL structure will be seriously distorted (McGuire, 1980: 2). "the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf." Brislin (1976: 1)
Since translation is, above all, an activity that aims at conveying meaning or meanings of a given-linguistic discourse from one
Bibliography: Baker, Mona: 1992. In other words: A Course book on Translation. Rutledge Publishing House. UK Brislin,Ricard.W. 1976. Translation: Application and Research. New York: Gardner Press Inc. Halliday,M.A.K.andR.Hasan1976CohesioninEnglish.Longman.London. Mc Guire, S.B.1980.Translation Studies. Methuen London and New York. Newmark, Peter.1987.Approaches to Translation. Oxford:Pergamon Press. Richards, Jack, et al, (1985) Longman Dictionary of Applied Linguistics, Longman Group Limited, England. Shi,Aiwei, (2005)The Importance of Teaching Cohesion in Translation on a Textual Level—A Comparison of test scores before and after teaching, Translation Journal, Issue No. 7. .New York. Yule, George 1988.The Study of Language.Camberidge University Press. Woods, Anthony, et al. 1986. Statistics in Language Studies. Cambridge University Press. UK