"The odyssey of homer a modern translation by richard lattimore" Essays and Research Papers

Sort By:
Satisfactory Essays
Good Essays
Better Essays
Powerful Essays
Best Essays
Page 31 of 50 - About 500 Essays
  • Good Essays

    An article discussing the grammar-translation approach to language learning. At the height of the Communicative Approach to language learning in the 1980s and early 1990s it became fashionable in some quarters to deride so-called "old-fashioned" methods and‚ in particular‚ something broadly labelled "Grammar Translation". There were numerous reasons for this but principally it was felt that translation itself was an academic exercise rather than one which would actually help learners to use language

    Premium Linguistics Language education Grammar

    • 719 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    is translated into how a native speaker of the language may say it. Unfortunately‚ this may not be ideal in every situation‚ and the true meaning of the word in question may be lost. The word hikikomori‚ for example‚ has a morpheme by morpheme translation of “pulling in” or “withdrawal”. Regrettably‚ as the word was translated‚ its ability to convey what Harry experienced was lost. It is due to this reason that Nao chose to write the word in Japanese‚ and describe the meaning of it as a person who

    Premium Linguistics Language Fiction

    • 802 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Global Title Translation

    • 3252 Words
    • 14 Pages

    SS7 Tutorial Global Title Copryright SS8 Networks - 2002 Before we get deeply into the subject of Global Title‚ it might help to get a very broad view of exactly what Global Title is. Simply defined‚ it is an address. But it is not an address of a node in the SS7 network (DPC‚ SSN). Instead‚ it is an alias for such an address that needs to be translated into an SS7 network address. With that definition out of the way‚ let’s quickly review what we know about SS7 addressing in general. To

    Premium Routing

    • 3252 Words
    • 14 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Throughout the ages‚ many people feel they have a statement to make‚ and make this statement through literature. Although at first glance‚ Homer’s "Iliad" may not seem to be a criticism of society‚ underneath all the violence and deep storylines there is a message dying to get out. In the culture of the Iliad‚ mortal women are treated as property rather than human beings. While the gods attempt to treat the goddesses the same way‚ the goddesses are quick to assert themselves and claim equal power

    Premium Iliad Greek mythology Trojan War

    • 1115 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Endurance In The Odyssey

    • 428 Words
    • 2 Pages

    Endurance is often shown in physical ability and strength‚ but Odysseus proves endurance can be emotional as well. In the OdysseyHomer often states‚ “Odysseus‚ always thinking…” meaning Odysseus always sees the possible outcomes in every situation. For instance‚ while was on the Island of the Cyclops‚ he was forced to watch his men die‚ two at a time. As a greek‚ he was going against his morals by avenging his men by killing the cyclops‚ but instead seeing that if he did‚ he would be trapped. He

    Premium Greek mythology Trojan War Achilles

    • 428 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    Pride In The Odyssey

    • 1332 Words
    • 6 Pages

    In The Odyssey‚ Homer’s exciting and exhilarating tale of the great Odysseus‚ the mighty hero‚ brave and strong‚ slays and conquers many terrors and great evil. The greatest evil however‚ is his hamartia‚ hubris against the gods‚ his arrogance. Odysseus’ pride is the worst villain of all‚ keeping Odysseus away from his goal. Does his hubris stop him from being a hero? A hero must be just and moral‚ meaning they are loyal and selfless‚ while also having integrity and common sense. And without his

    Premium Odyssey Odysseus

    • 1332 Words
    • 6 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    LANGUAGE TEACHING AND TRANSLATION   The use of translation as an inherent part of FLT was prevalent until early in the present century. The Grammar-Translation method‚ dominant during the first half of the century‚ stressed translation and grammatical analysis‚ and put greater emphasis on accuracy than on fluency‚ preferring academic erudition to communicative competence (Titone& Danesi 1985). At the turn of the century‚ the Grammar-Translation method gradually gave way to the Direct Method

    Premium Language education Linguistics Psychology

    • 500 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    is hard to explain‚ even though it is something we all feel and go through in our lives. No matter what state we’re in‚ there comes a time in our lives where we get stuck in our tracks‚ look around‚ and realize that we’re lost. The film Lost in Translation‚ directed by Sofia Coppola‚ is a brilliant motion picture that explores through what it means to feel lost and the connections‚ the choices we make and the journey towards finding ourselves. The film stars two Americans‚ Bill Murray as Bob Harris

    Premium Scarlett Johansson Emotion Lost in Translation

    • 658 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Translation Shift Approaches

    • 4234 Words
    • 17 Pages

    Equivalence and Translation It is evident that differences between the systems of the source language (SL) and the target language (TL) bring about the loss of certain functional elements whereas they also give rise to new ones through translation. This can be clearly observed when a target-language text (TLT) is compared with its source-language text (SLT). The literature in translation studies has generated a lot of discussion on the sources of this phenomenon known as ‘translation loss’ which has

    Premium Translation

    • 4234 Words
    • 17 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Introduction Translation does not only involve giving the equivalent meaning in the Target Language (TL)‚ rather it involves considering the values of the TL and the Source Language (SL) whether they are linguistic values or cultural ones. Some translators prefer changing the SL values and making them readable for the TL audience. This is termed Domestication. Others‚ on the other hand‚ prefer keeping the values of the SL and exposing audience to them. “Domesticating translation” and “foreignizing

    Premium Translation

    • 1500 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
Page 1 28 29 30 31 32 33 34 35 50