"Translation" Essays and Research Papers

Sort By:
Satisfactory Essays
Good Essays
Better Essays
Powerful Essays
Best Essays
Page 5 of 50 - About 500 Essays
  • Good Essays

    Translation Procedures

    • 603 Words
    • 3 Pages

    content and the form of the ST in a way that conforms to the rules of the language and culture in the TL community. In general‚ this procedure is used as an effective way to deal with culturally-bound words/expressions‚ metaphors and images in translation. That is‚ the translator resorts to rewriting the SLT according to the characteristics of the TLT. Monia Bayar (2007)[16] argues that adaptation is based on three main procedures: cultural substitution‚ paraphrase and omission. Cultural substitution

    Premium Translation Metaphrase Language

    • 603 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    The Summary of Translation and Gender Abstract: First of all‚ the development‚ main representatives‚ the purpose‚ the significance and the application of the feminist translation theory will be introduced briefly. Then the three theory foundation and their strength and weakness will be summarized generally in this paper. My personal view about the feminist translation theory and feminism will be the ending. Key words:Feminist translation theory; Feminism; Sherry

    Premium Translation Feminist theory Feminism

    • 2265 Words
    • 10 Pages
    Powerful Essays
  • Satisfactory Essays

    Translation Theory revision Translation – The process of translation between two different languages involves the translator changing an original text (the source text – ST) in the original verbal languages (the source languages – SL) in a different verbal language (the target language – TL) S. Bassnet def: Translation is rendering of a SL text into the TL so as to ensure that: 1) the surface meaning of the two will be approximately similar‚ and 2) the structures of the SL will e preserved as

    Premium Translation

    • 1165 Words
    • 5 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Brief History of Translation

    • 2796 Words
    • 12 Pages

    On the Theory of Communicative action through the translation of metaphor 中文题目 论通过对暗语的翻译来实现沟通行为 院 系 外国语学院 专 业 英语(翻译)   学生姓名 邓永胜 学 号 100214207 任课教师 徐向晖 2013 年 1 月 9 日 Abstract In general‚ since mankind started translation activities‚ the study of translation has never ceased. Discussions about translation have become so frequent that various translation theories have been formed gradually in Chinese.

    Premium Translation Language Communication

    • 2796 Words
    • 12 Pages
    Powerful Essays
  • Satisfactory Essays

    Eutropian Translation

    • 575 Words
    • 3 Pages

    Indirect Statement Alternative Assignment Nomen: TRANSLATION – 50 points: You may use William Whitaker’s Words as a resource to help you with unknown vocabulary. Do NOT use Google Translate or any other online translator! Once translated‚ list the following information: 1. Head verb (identify tense) 2. Subject of the indirect speech (identify the case of this noun) 3. Verb in the indirect speech (identify the tense and voice of the infintive) EXAMPLE: Caesar dicit milites ad Galliam iter facere

    Free Julius Caesar Augustus Mark Antony

    • 575 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    TRANSLATION IN SCIENTIFIC TEXT TRANSLATION Translation is one of the oldest concerns in the history and theory of language. From the beginning‚ the activity of translation had an oral aspect‚ the so- called ’interpretation’. Then translation extended to written texts .Translation is often associated with the transliteration of literary works from one language to another One of the most important conditions for a translation to be correct is accuracy. The criterion of accuracy varies according to

    Premium Shark Scientific method Science

    • 502 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Leaving Cert Comparitive study : Translations by Brian Friel Translations is a three-act play set in the tumultuous nineteenth century country of Ireland. The action takes place in a hedge-school where students are faced with the invasion of English speaking soldiers. One of these soldiers falls in love with an Irish girl and then mysteriously goes missing. The son of the master of the hedge-school is forced to go into hiding to keep from being condemned for the crime‚ although he is not responsible

    Premium Love Irish people Education

    • 302 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Term Paper on Translation

    • 1208 Words
    • 5 Pages

    On the Translation of English Movie Titles I. Introduction Nowadays‚ more and more overseas movies are introduced to Chinese movie market. As movies play a significant role in culture communication‚ proper translation to overseas movies is very important. The title is a soul to a movie. The audiences read movie titles before they enjoy the movies. So good title translations can easily attract people’s attention. Therefore‚ how to translate the film titles well is an important course in movie translations

    Premium Translation

    • 1208 Words
    • 5 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Translation Shift Approaches

    • 4234 Words
    • 17 Pages

    Equivalence and Translation It is evident that differences between the systems of the source language (SL) and the target language (TL) bring about the loss of certain functional elements whereas they also give rise to new ones through translation. This can be clearly observed when a target-language text (TLT) is compared with its source-language text (SLT). The literature in translation studies has generated a lot of discussion on the sources of this phenomenon known as ‘translation loss’ which has

    Premium Translation

    • 4234 Words
    • 17 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Introduction Translation does not only involve giving the equivalent meaning in the Target Language (TL)‚ rather it involves considering the values of the TL and the Source Language (SL) whether they are linguistic values or cultural ones. Some translators prefer changing the SL values and making them readable for the TL audience. This is termed Domestication. Others‚ on the other hand‚ prefer keeping the values of the SL and exposing audience to them. “Domesticating translation” and “foreignizing

    Premium Translation

    • 1500 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
Page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 50