"Translation into arabic" Essays and Research Papers

Sort By:
Satisfactory Essays
Good Essays
Better Essays
Powerful Essays
Best Essays
Page 21 of 50 - About 500 Essays
  • Powerful Essays

    Transmission of Ideology through Translation: A Critical Discourse Analysis of Chomsky’s “Media Control” and its Persian Translations Zahra Khajeh Islamic Azad University‚ Bandar Abbas Branch roshanak82kh@yahoo.com Hajar Khanmohammad Islamic Azad University‚ Central Tehran Fer987295kia@yahoo.com Abstract Among factors that might manipulate translators’ mind while producing a text is the notion of ideology transmission through text or talk. Adopting Critical Discourse Analysis (CDA) with particular

    Premium Translation Linguistics Discourse analysis

    • 5301 Words
    • 22 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Literary Translation as a Creative Act Literary translation implies the translation of all genres of literature‚ which include prose‚ drama and poetry. Literature is described as ’an apparently nebulous body of knowledge in oral or written form‚ an imitation of life‚ which reflects civilization and culture‚ and which covers every angle of human activities-culture‚ tradition‚ entertainment‚ information among others.’ It is one of the great creative and universal means of communicating the emotional

    Premium Translation Linguistics Literature

    • 604 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Annotation The problems of translation of economic terms in bilingual periodicals published in Ukraine (on the basis of newspaper “Den’/The Day”‚ “Dzerkalo Tyzhnia/Mirror Weekly”). Object: to analyze linguostylistic‚ lexical‚ grammatical and pragmatic problems of translation. According to the classification of Katherine Rice‚ newspaper publications belong to the pragmatic type of texts. That is why the problems of translation should not be limited only to the linguostylistic analysis. In

    Premium Publication Pragmatics Publishing

    • 313 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Better Essays

    important figures of speech‚ and the skillful use of puns makes advertising language vivid and humorous. This paper explores punning and the translation of puns in English advertisements. It deals with various ways to form puns‚ and the techniques used in translating puns in English advertisements. Key Words: advertising English‚ advertisement‚ pun‚ translation""ContentsAcknowledgementsiAbstractiiii1Introduction12The Characteristics of Puns Used in Advertisements22.1 Homophonic Puns32.2 Semantic Puns42

    Premium Translation Pun Language

    • 3503 Words
    • 12 Pages
    Better Essays
  • Best Essays

    MT V.s Human translation

    • 2370 Words
    • 10 Pages

    2013 Machine Translation VS. Human Translation From cultural perespective Introduction Today‚ computers are used in all fields‚ and even almost every field has it ’s own software packages. Using computers to translate a text from one language to another refered to machine translation [MT]. Machine translation is an interesting technology for human translators. It is a fact that MT software can translate texts very quickly. The question is that: Are these machine translations perfect? Are

    Premium Translation

    • 2370 Words
    • 10 Pages
    Best Essays
  • Good Essays

    Multinational consolidation and currency translation • Consolidated financial statement Consolidated financial statements are financial statements that factor the holding company’s subsidiaries into its aggregated accounting figure. It is a representation of how the holding company is doing as a group. The consolidated accounts should provide a true and fair view of the financial and operating conditions of the group. Doing so typically requires a complex set of eliminating and consolidating

    Premium Balance sheet Exchange rate Generally Accepted Accounting Principles

    • 1200 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    corpora in translation‚ types of corpora and general application of different corpora in translation studies. 2.1 Why use corpora in translation studies According to Bowker and Pearson (2002:9)‚ a corpus is “a large collection of authentic texts that have been gathered in electronic form according to a specific set of criteria”. (Bowker and Pearson 2002:9) and corpus research has greatly influenced the way we study and investigate translation a lot. The use of corpus in translation studies

    Premium Translation

    • 1015 Words
    • 5 Pages
    Satisfactory Essays
  • Best Essays

    ADAB AL-RAFIDAYN‚ VOL.(57) 1431/2010 Assessing the Translations of Collocation in the Glorious Qur’an into English Yasir Y. Abdullah* 2009 :‫تاريخ القبول‬ /115 / 2008/4:‫تاريخ التقديم‬ /11 1. Introduction Collocation is a linguistic phenomenon found in language. Different languages have their own collocations and their own ways in dealing with them. Being a native speaker of a certain language necessitates being familiar and acquainted with collocations. Since a translator

    Premium Translation Adjective

    • 3976 Words
    • 16 Pages
    Best Essays
  • Better Essays

    Lost in Translation (2003). Director: Sofia Coppola. Summary The film takes place in Tokyo where two characters find themselves feeling alone and lost in the foreign landscape. Bob‚ a famous American actor‚ and Charlotte‚ who is married to constantly working photographer‚ are drawn to each other. They grow sympathetic towards one another and together they navigate the spaces (clubs‚ restaurants‚ karaoke bars) of an unfamiliar culture. They gain a deeper understanding of one another. Charlotte

    Premium Hotel Hyatt

    • 823 Words
    • 3 Pages
    Better Essays
  • Powerful Essays

    Cultural differences and translation of idioms Language and culture are closely connected and inseparable‚ as a language idiom is the essence of the deposition of the fascinating history and culture. Because of geography‚ history‚ religion‚ customs and other aspects of life differences between Chinese and English Idioms carrying characteristics of the different cultures and cultural information‚ so English-Chinese Idioms often encounter many difficulties. From the geographical environment‚ historical

    Premium Translation Culture

    • 2122 Words
    • 9 Pages
    Powerful Essays
Page 1 18 19 20 21 22 23 24 25 50