UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES ENGLISH DEPARTMENT PHAM HONG HANH GRADUATION PAPER NOTE-TAKING IN CONSECUTIVE INTERPRETING ENGLISH SUPERVISOR: PHAM NGOC THACH- B.A. HANOI- 2006 2 ACK NO W L E D G E M E NT First of all I would like to thank Management Board of the English Department for giving me a great opportunity to make a research on the subject of note-taking in consecutive interpreting. My thanks also go to all lecturers of the English Department of Translation and Interpreting
Premium Translation
Donne believes God controls everything and everything happens for a reason. Donne then states‚ "God employs several translators; some pieces are translated by age‚ some by sickness‚ some by war‚ some by justice; but God’s hand is in every translation." The translations of age‚ sickness‚ war‚ and justice are all things that can cause death. In that case‚ these elements can translate human beings into spirits of heaven or to anywhere else God chooses to send them. One of the most popular metaphors Donne
Premium For Whom the Bell Tolls Translation Thought
textbook of translation »‚ NY‚ « Prentice Hall »‚ 1988‚ 84‚120‚207‚283pp. 3. Dictionary of Contemporary English‚ Longman‚ 2000. Просвещение »‚ 1966‚ 314ст. 3. Російсько-Український словник‚ К.. 1979. 4. Словарь Иностранных слов‚ М.‚ « Русский язык ». 1988. 6. V. Kuzhetsova « Notes on English Lexicology » ‚ K.‚ « Радянська школа»‚ 1966. 36-40pp. 7. V.A. Kukharenko « A book of practice in stylistics »5 V.5 « New Book »‚ 2000‚ 45-46‚ 55‚ 58‚ 63‚ 66pp. 9. P. Newmark « A textbook of translation »‚ NY‚ «
Premium Translation
for this product are firstly‚ this product can scan and translate. The Quicktionary II Premium comes with over 30 downloadable language dictionary absolutely free. These enable users to scan full lines of text‚ receive instantaneous word-by-word translation and hear scanned English words pronounced aloud. By changing dictionaries as needed‚ users easily become fluent anywhere in the world. Integrated Text-to-Speech technology enables users to pronounce new English words with confidence. Another advantages
Premium Translation Language Word processor
who converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language either simultaneously in "real time" or consecutively after one party has finished speaking. Interpreting is "a form of translation (in the wider sense) in which (a) the source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed‚ and (b) the target-language text is produced under time pressure‚ with little chance for correction and revision" (Munday
Premium Translation Deaf culture Language
three books of poetry‚ publishing each after symmetrical intervals of fourteen years: Being Elsewhere in Myself (1980)‚ A Python in a Snake Park (1994) and Terms of Seeing: New and Selected Poems (2008). He is also the author of a landmark book of translations of modern Indian poetry. ‘Alzheimer’s Day’ highlights the pain and anguish of a man who could not find words for common things like a bed sheet or a newspaper. The poem opens with the speaker’s indifferent mute response to the father’s question
Premium Poetry Neurology Translation
languages create ineffective communication between cultures. * Grammatical- syntactical equivalence:- languages do not necessarily have the same grammar * Experiential equivalence:-if an object or experience does not exist in a culture‚ translation is difficult as no words may exist for them * Conceptual equivalence:- words which are not universally shared have different interpretations creating barriers in intercultural communication. 2. Accent:-characteristic pronunciation which
Premium Cross-cultural communication Linguistics Culture
about a child falling into a peaceful sleep. Fernandes original wrote the piece in Náhuatl‚ also known as the language of Aztecs and Native Americans who resided in New Spain. One interesting thing I learned about this piece has to do with its translation. Before the text “Caomiz huihui joco in angelos me” (Fernandes) was translated to “The angels already rocked you”‚ other had different interpretations of the meaning. Contemporary author David Leedom Shaul wrote that some suggestions for the translated
Premium Translation
recipients of this prestigious award‚ not just for bringing this imaginative young writer to an English readership‚ but overall for their championing of cultural diversity and for widening our literary choice - 50% of their 2007 lists are books in translation. Given the effects of globalisation elsewhere‚ it seems astonishing that we don’t translate more foreign literature in this country. Apparently‚ translated fiction accounts for only 3% of fiction sales in the UK‚ compared with 30-40% in France or
Premium Translation Literature Poetry
I will try to analysis these pages by myself‚ and then use some tools‚ like transgod to help me‚ and after that‚ I will send it to my supervisor and accept his advice‚ to correct some mistakes or revise some of my contents. Of course‚ during my translation‚ I will use some electronic dictionary tools to check some strange worlds‚ like Youdao‚ Jinshan‚ and also some relevant websites to search some information about the Giant Buddihsm‚ and some information about Leshan as well as some other traditional
Premium Mahayana Mahayana Sichuan