"Translation techniques" Essays and Research Papers

Sort By:
Satisfactory Essays
Good Essays
Better Essays
Powerful Essays
Best Essays
Page 34 of 50 - About 500 Essays
  • Powerful Essays

    textbook of translation »‚ NY‚ « Prentice Hall »‚ 1988‚ 84‚120‚207‚283pp. 3. Dictionary of Contemporary English‚ Longman‚ 2000. Просвещение »‚ 1966‚ 314ст. 3. Російсько-Український словник‚ К.. 1979. 4. Словарь Иностранных слов‚ М.‚ « Русский язык ». 1988. 6. V. Kuzhetsova « Notes on English Lexicology » ‚ K.‚ « Радянська школа»‚ 1966. 36-40pp. 7. V.A. Kukharenko « A book of practice in stylistics »5 V.5 « New Book »‚ 2000‚ 45-46‚ 55‚ 58‚ 63‚ 66pp. 9. P. Newmark « A textbook of translation »‚ NY‚ «

    Premium Translation

    • 4225 Words
    • 17 Pages
    Powerful Essays
  • Satisfactory Essays

    Suffolk County REMSCO Using OPI Translate With On-demand Live Interpretation To Eliminate Language Barriers At Emergencies 1888PressRelease - When Seconds Count: OPI Translate will be delivering fast live language interpretation in over 200 languages to aid Suffolk County Emergency Medical Service personnel communicate in crisis situations. (Bloomsburg‚ PA) County on the east end of Long Island is the 5th largest county in New York State and ranks 24th in the Nation. With an ethnically

    Premium Translation Emergency medical services Language

    • 542 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Better Essays

    Other Voices. Other Rooms

    • 3666 Words
    • 15 Pages

    Other Voices‚ Other Rooms by Truman Capote | Iulia Covrig | Degree in English Studies Group: 2ºA Professor: Maya García de Vinuesa | INDEX: 1. Other Voices‚ Other Rooms. Chapter 8………………………………….2 2. Otras Voces‚ Otros Ámbitos. Capitulo 8………………………………….5 3. Analysis…………………………………………………………8 4. Bibliography…………………………………………………….10 Other Voices‚ Other Rooms. Chapter 8 Truman Capote Randolph dipped his brush into a little water-filled vinegar jar‚ and tendrils of

    Premium Truman Capote Translation

    • 3666 Words
    • 15 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Self Introduction

    • 337 Words
    • 2 Pages

    Bachelor of Arts in English Language‚ with a Specialization in Business English and Translation. I obtained college GPA of 4. The Language Profession and Business have been my lifelong dream right from childhood. As a Registered Translator‚ it is my highest priority to become a multilingual Translator one day. My dissertation research experience in college has inspired me to enter in two worlds‚ business and translation. I am determined in acquiring the proper training needed for these two fields

    Premium University Ernest Hemingway Buenos Aires

    • 337 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    Essay on Black Elk Speaks

    • 1225 Words
    • 5 Pages

    thing. While there is good translation at times there are horrific and even completely made up parts in the book; this goes back to Couser’s argument that the book is not qualified to be called a Native American Biography. Neihardt had Black Elk’s son translate while Neighardt’s daughter would take notes; this action alone makes it inevitable that there will be some miscommunication and misinterpretation. It was then Neihardt who‚ in order to fill in the loss in translation‚ put in his own creativity

    Premium Native Americans in the United States Translation Lakota people

    • 1225 Words
    • 5 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Alzheimer’s Day

    • 440 Words
    • 2 Pages

    three books of poetry‚ publishing each after symmetrical intervals of fourteen years: Being Elsewhere in Myself (1980)‚ A Python in a Snake Park (1994) and Terms of Seeing: New and Selected Poems (2008). He is also the author of a landmark book of translations of modern Indian poetry. ‘Alzheimer’s Day’ highlights the pain and anguish of a man who could not find words for common things like a bed sheet or a newspaper. The poem opens with the speaker’s indifferent mute response to the father’s question

    Premium Poetry Neurology Translation

    • 440 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Research Paper

    • 13871 Words
    • 56 Pages

    I would like to thank Management Board of the English Department for giving me a great opportunity to make a research on the subject of note-taking in consecutive interpreting. My thanks also go to all lecturers of the English Department of Translation and Interpreting Studies who taught me many valuable lessons on interpreting in general and note-taking skill in particular. I especially would like to express my grateful thanks to my supervisor- Pham Ngoc Thach who supported me in developing ideas

    Premium Translation

    • 13871 Words
    • 56 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    languages‚ Lectora was ideal choice. We also planned the design elements‚ images and content such that it allowed translation process to be smooth and cost-effective. We translated courses into 14 languages including Hebrew and Japanese which can be sometimes quite tricky because of the text orientation. The key is to follow a good and methodical process for ensuring e-learning translations are efficiently

    Premium Microsoft Word Translation Authoring system

    • 736 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Learning English

    • 372 Words
    • 2 Pages

    translating them into Chinese. However‚ those translation processes were hugely disappointing.at that time I failed to express my idea accurately by those translated vocabulary. As a consequence‚ good grade and improvement seemed untouchable one day I became to reconglize this problem ‚desperately and completely stopped translation . one year later‚ my English was obviously and generally improved. I attribute my success to the stoping of translation. secondly‚ I am going to talk about reading and

    Premium Language Improve Communication

    • 372 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Satisfactory Essays

    languages create ineffective communication between cultures. * Grammatical- syntactical equivalence:- languages do not necessarily have the same grammar * Experiential equivalence:-if an object or experience does not exist in a culture‚ translation is difficult as no words may exist for them * Conceptual equivalence:- words which are not universally shared have different interpretations creating barriers in intercultural communication. 2. Accent:-characteristic pronunciation which

    Premium Cross-cultural communication Linguistics Culture

    • 289 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
Page 1 31 32 33 34 35 36 37 38 50