“B. P. HASDEU” PHILOLOGI DEPARTMENT ENGLISH AND FRENCH LANGUAGE AND LITERATURE THEME Difficulties in Translation of Publicistic Headlines and their Pragmatic Aspect CAHUL 2010 Introduction Publicistic Headline is known as the name of literature‚ scientific or musical produce. Our research on publicistic headline will study a lot of its definition. We shall notice similarity between them as well. According to Kukharenco V.A.‚ headline is a text
Premium Translation Pragmatics Headlinese
Home » Philosophy Brave New World Essay: a Life Truly Lived The Importance of Translation in Modern Society The more you read about the world‚ the more aware you will become that the world grows increasingly flat. Anyone who has an interest in new cultures will be able to take advantage of the wide range of communications and transportation technologies that people can use. There is an increase of tolerance in any interaction that causes people from different regions of the world to work together
Premium Translation English language
I. OUTLINE 1. Introduction a. Scope and importance of equivalence in translation b. Selection of sources c. Criteria of evaluating source d. Purpose: to compare and contrast the previous studies to get new findings 2. Body a. Key concepts: Definition equivalence b. Overview a. Characteristics of the themes b. Translation skills c. Factors (subjective/objective) c. Analyze a. Participants b. Similarities Review source A Review source B c. Differences (gaps/flaws) Review source
Premium Translation
The Journal of Specialised Translation Issue 13 – January 2010 Coping Strategies for Fast Delivery in Simultaneous Interpretation Changshuan Li‚ Beijing Foreign Studies University ABSTRACT Fast speech is the arch enemy of simultaneous interpreters. Prior preparation may address deficiencies in knowledge and terminology‚ and to some extent‚ alleviate the pressure of speed of delivery. But if the speed is beyond a certain limit‚ no interpreter can transmit the message in full‚ even if he/she
Premium Translation Language interpretation Interpretation
An Analysis of English-Chinese Subtitle Translating Strategies: Taking Gossip Girl as an Example Ⅰ. Introduction A. An overview of the study Subtitle translation studies began with the development of film industry‚ high technology and globalization. From a tentative start involving somewhat superficial contributions to audiovisual translation in the late 1950s and the early 1960s‚ followed by a couple of decades of relative lethargy in the 1970s and 1980s‚ people have entered a period of vigorous
Premium Translation
vocabulary‚ teaching such a skill is always viewed as a main concern of language teachers. New words sometimes make students frustrated during their learning process. When facing novel words‚ some students may take refuge to dictionaries or ask for translation into their mother tongue. Of course the type of dictionary which students utilize differs in terms of their level of proficiency. It’s clear that as we consider lower levels‚ students tend to use more bilingual dictionaries. This can help them find
Premium Language Second language Second language acquisition
LECTURE 1. ETHICS AND TRANSLATION Plan 1. Ethics as a Science 2. Ethics in Translation 1. Who are Translators? 2. Reliability and Speed in Translation 3. Moral Issues in Translation Business 1. Ethics as a Science Ethics is the philosophical science that studies morality as a form of social consciousness—as a major aspect of human activity and a specific sociohistorical phenomenon. Ethics illuminates the role of morality in the context of other types of social
Premium Translation Ethics
ISSN 1798-4769 Journal of Language Teaching and Research‚ Vol. 3‚ No. 1‚ pp. 74-83‚ January 2012 © 2012 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/jltr.3.1.74-84 Cultural Awareness and Translation Teaching at Higher Vocational College: Problems and Solutions Xuelian He Quzhou College of Technology‚ Quzhou‚ Zhejiang‚ China Email: angelaxl@163.com Abstract—In this paper‚ an investigation has been done on culture knowledge acquisition and cultural awareness of English majors at Higher
Premium Culture Translation Language education
the translations of the verses concerned. The research hypothesizes that the issue of inflection has not been given attention on the part of the translators of the Glorious Qur ’ n‚ causing translation mistakes. From analyzing five translations of the Glorious Qur ’ n‚ it has been found that the translators produced inaccurate translations as far as the issue of inflection is concerned. In order to achieve better understanding on the part of the TL reader‚ revising these translations is recommended
Premium Arabic language Qur'an Translation
words‚ Neologisms are new words‚ word-combinations or fixed phrases that appear in the language due to the development of social life‚ culture‚ science and engineering. New meanings of existing words are also accepted as neologisms. A problem of translation of new words ranks high on the list of challenges facing translators because such words are not readily found in ordinary dictionaries and even in the newest specialized dictionaries. In 1975nthe French lexicographer and terminologist Alain Ray
Premium Translation Oxford English Dictionary Word