"Translation" Essays and Research Papers

Sort By:
Satisfactory Essays
Good Essays
Better Essays
Powerful Essays
Best Essays
Page 21 of 50 - About 500 Essays
  • Satisfactory Essays

    akkarmashi

    • 426 Words
    • 2 Pages

    Sharan‚ the protagonist‚ is haunted by his fractured identity— ‘Am I an upper caste or an untouchable?’ Providing rare insights on the question of identity‚ The Outcaste is considered a milestone in Indian literature in translation that helped publicize the Dalit cause. An acknowledged masterpiece‚ The Outcaste is the emotionally violent autobiography of a half-caste growing up in the Mahar community‚ and the anguish he suffers from not belonging fully to it. A first-perosn narrative‚ it is the

    Premium Debut albums Cultural studies UK Singles Chart number-one singles

    • 426 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Best Essays

    By elaborating the characteristics and functions of subtitling translation‚ analyzing the time and space constraints by using concrete examples exerted from Forrest Gump‚ Waterloo Bridges‚ Friends‚ Rain Man‚ Shrek‚ You’ve Got Mail‚ Liar Liar‚ Mind of Beauty‚ Schidle’s List‚ Pride and Prejudice‚ American Beauty‚ Out of Africa‚ After the Sunset for illustration‚ the author puts forward six workable strategies for subtitling translation‚ namely‚ the avoidance of mistakes on common sense‚ the application

    Premium Translation

    • 4476 Words
    • 18 Pages
    Best Essays
  • Powerful Essays

    Untranslatability

    • 1649 Words
    • 7 Pages

    Translation Studies in the New Millennium: Volume 5 (2007) Semiotics and the Translation of News Headlines: Making an Image of the Other Khalid Al-Shehari Sana’a University‚ YEMEN kshehari@yahoo.com ABSTRACT This paper aims to explore how certain ideologies can be signaled through the translation of news headlines. The main objective is to investigate the strategies used by an international Arab news producer (aljazeera.net) to translate into English news stories published

    Premium Translation

    • 1649 Words
    • 7 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Vita

    • 14512 Words
    • 59 Pages

    BORROWING IN THE TRANSLATION OF D. H. LAWRENCE’S LADY CHATTERLEY’S LOVER INTO INDONESIAN A THESIS BY: CUT NOVITA SRIKANDI REG. STUDENT NO.: 060705050 UNIVERSITY OF NORTH SUMATRA FACULTY OF LETTERS ENGLISH DEPARTMENT MEDAN Cut Novita Srikandi : Borrowing In The Translation Of D. H. Lawrence’s Lady Chatterley’s Lover Into Indonesian‚ 2010 2009 ACKNOWLEDGEMENT Alhamdulillah‚ in the name of Allah SWT‚ I would like to thank God‚ the Powerful and the Merciful for giving me the guidance

    Premium Translation

    • 14512 Words
    • 59 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Report of Training

    • 2865 Words
    • 12 Pages

    foreign languages applied-translation 2012 A-four-week-training at a legal environment Said Oujaani -said-Oujaani_translator@hotmail.fr university ibntofail‚ faculty of humanities and human science‚ kenitra‚ morocco. Www.univ-ibntofail.ac.ma‚e.n.t:http/ent.ibntofail.ma/upoptal A report of training at Legal Translation 08/05/ 2012 Executed by said Oujaani Submitted for the 6th semester of foreign languages applied-translation for studies’ termination. Bachelor’s degree-granting

    Premium Translation

    • 2865 Words
    • 12 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    languages could not have a direct translation of each other so the bilingual will use a paraphrase or simply add words that can convey a meaning with the risk that this can lead to misunderstandings or misinterpretations of words. Regarding to this ‚ it is difficult for a bilingual person to try to find the best word in order to express an idea‚ and the following example which comes from Portuguese illustrates beter :"Não estou bonito‚ eu sou bonito." Literal translation: "I am not (apparently) handsome;

    Premium Multilingualism Multilingualism Second language

    • 1605 Words
    • 7 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    3.3 The following is a series of propositions designed to connect a few ideas about translation as a mode of cross-cultural communication. The ideas are drawn from a multiplicity of existing theories; the aim is not particularly to be original. The propositions are instead intended to link up three endeavors: an abstract conception of cross-cultural communication‚ a description of the specificities of translation‚ and an attempt to envisage the future of such communication in a globalizing age. The

    Premium Translation Culture Communication

    • 8875 Words
    • 36 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    Translation can be described as the father of all sciences in a foreign language. All the scientific experiences and theoretical knowledge cannot be shared around the world without the use of translation. So‚ translation is important fields for both languages and cultures. Translators bear the responsibility of reconstructing the source text in a target language. For the descriptive point of view‚ Tory (1995‚ p. 56) states that translation is an activity which ‘inevitably involves at least two languages

    Premium Translation Translation Qur'an

    • 1717 Words
    • 7 Pages
    Better Essays
  • Powerful Essays

    investigation of translation theory and equivalence. It illuminates important questions of translation raised by different translation theorists. Our term paper consists of Introduction‚ three main chapters‚ Conclusion and a list of used publications. Introduction illustrates the purpose of the choice of the subject- matter for our research. It gives a brief outline of the paper and represents the most relevant themes discussed within the scopes of the following chapters. In Chapter One" Translation as a

    Premium Translation

    • 7573 Words
    • 31 Pages
    Powerful Essays
  • Better Essays

    In short‚ the boy finds a sense of belonging in a sort of familial way for the first time in his lonely life. The boy’s journey ends with him going back home to Tokyo‚ but with the newly learned characteristic of being altruistic. There are two translations of the story‚ one

    Premium Translation Dynamic and formal equivalence

    • 1071 Words
    • 5 Pages
    Better Essays
Page 1 18 19 20 21 22 23 24 25 50